自指与转指.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
自指与转指

自指和转指 ——汉语名词化的“的、者、所、之”的语法功能和语义功能 1引言 汉语和印欧语语法上的显著区别之一,是汉语的动词和形容词两者合称谓词可以直接做句子的主语或宾语而无需改变形式。过去有的语法论著认为主语和宾语位置上的动词、形容词已经转化为名词。五十年代国内的“名物化”的说法,六十年代国外的“零形式名物化”(Zero nominalization)的说法都是持这种观点的。我们曾经对名物化的说法作过评论,这里不重复。我们认为,汉语对的动词、形容词本身可以做主宾语,也可以名词化以后做主宾语。不过凡事真正的名词化都有实在的形式标记。所谓“零形式名词化”,对于汉语来说,只是人为的虚构。 本文打算分析现代汉语的“的”和古汉语的“者、所、之”等名词化标记的性质,并且从语法功能和语义功能两方面比较其异同。 自指和转指 2.1从语义的角度看,谓词性成分的名词化有两种。第一种单纯是词类的转化,语义保持不变。例如英语形容词kind加上后缀-ness之后,转化为名词kindness和kind的词汇意义是一样的,后缀-ness没有给词根kind添加新的意义。所以在词典里,kindness可以附在kind之下,注明词类,无需另外释义。第二种除了词类的转化以外,词义也发生明显的变化。例如英语动词write加上后缀-er转化为名词writer。前一种名词化造成的名词性成分与原来的谓词性成分所指相同,这种名词化可以称为自指;后一种名词化造成的名词性成分与原来的谓词性成分所指不同,这种名词化称为转指。 上文说英语后缀-ness没有给词根添加新的意义,这倒不是说kindness和kind的意义毫无区别,只能说自指意义(kindness)只跟谓词自身(kind)的意义相关,而转指意义则跟谓词所蕴含的对象相关(例如writer指动作的施事,employee指动作的受事)。 英语的动词和形容词只有通过构词手段或句法手段(详下)转化为名词性成分之后才能在朱宾语位置上出现。表示自指意义的名词的后缀-ness,-ity,-ation,-ment之类就是适应这种需要产生的。从这个意义上说,此类后缀只有语法上的价值,没有词汇上价值。 英语government的本义是统治,当“政府”讲,是词义的引申;association的本义是联合,当“协会”讲,也是词义的引申。这两个词里的-ment,-ation仍旧是表示自指的后缀。 汉语的名词后缀“-子,-儿,-头”加在谓词性词根上造成的名词绝大部分都是表示转指意义的,例如; -子——扳子 塞子 骗子 傻子 辣子 -儿——盖儿 画儿 印儿 黄儿 尖儿 -头——念头 楦头 吃头 看头 苦头 汉语缺乏表示自指意义的名词后缀,很可能就是因为汉语的动词和形容词本身就能充任主宾语,不像英语那样必须在形式上名词化之后才能在主宾语的位置上出现。 2.2以上说的是构词平面上的名词化。句法平面上的名词化也有自指和转指的区别。例如英语用that引出的名词从句(noun clause)就有自指和转指两种类型。 The Diamonds that she stole was lost. I saw the diamond that she stole. That she stole the diamond is incredible The fact that she stole the diamond has been proved. [4-5]两句里的that she stole 指diamond,表示转指意义,[6-7]两句里的that she stole the diamond指她偷钻石这件事本身,表示自指意义。[4-5]的that 从句里有缺位(宾语没有出现),[6-7]的that从句里没有缺位(宾语出现)。英语用that引出的名词从句里有缺位是表示转指意义,无缺位时表示自指意义。这一点跟汉语的“VP的”是一致的。不同的是英语里表示转指意义的that从句只能在定语位置上出现,而汉语则是表示自指意义的“VP的”只能在定语位置上出现。看下文5.1。 2.3现代汉语句法平面上名词化的主要手段是在谓词性成分后头加“的”。这样造成的名词性结构跟英语用that组成的名词从句一样,可以表示转指意义,也可以表示自指意义。这里先举表示转指意义的例子: 红:红的(红颜色的东西) 吃:吃的(食物/吃东西的人) 没钱;没钱的(没钱的人) 叶子上长刺儿:叶子上长刺儿的(叶子上长刺儿的植物) 表示转指的“的”有两方面的功能,一是语法功能的转化,就是名词化,二是语义功能的转化,如果我们只能看到“的”有名词化的功能,看不到他还有语义转化的功能,那就不容易说明为什么“的”除了在谓词性成分后头出现以外,还能在名词性成分后头出现,例如:木头的、外国的

文档评论(0)

sy78219 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档