董老关于学习俄文几封信.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
董老关于学习俄文几封信

董老关于学习俄文几封信编者按:下面是董老写给牛立志同志(原是董老秘书)和董良浩同志(董老的侄子)的儿封信,从信中我们可以看到董老虽泉然已是七十以上的高龄,但在工作十分繁忙的情况下,仍然坚持学习俄文。学习十分刻苦勤奋,严格要求,一丝不苟,并虚心求教。董老这种刻苦治学的精神是值得我们青年好好学习的。同时,董老在给良浩同志的信中还谆谆教导青年应该努力学习,增长革命本领,对青年的期望十分殷切。我们应该牢牢记取。现本刊特征得董老的同意把信发表在这里。 立志同志: 第一节中你注释的字我简单地抄了一遍,认识几次,认识了的字,过一会再认义不记得了,记忆力太差,又不能专搞,这一困难情形怕一时不会克服得了。但我决不灰心,就是这样搞,记生字每天总有可能增加几个。你注释详细的地方,我还没有温习,温习儿次可能更好些。 你标的重音,我照标了,但在三页十六行、六页二十二行、三十三行、七页倒数第七行中,有几个字标的与他处不同,在你的书旁用铅笔做了一个问号的记号,请你查明更正为盼! 此致 敬礼! 董必武 十二月十五日 立志同志: 接到本月六日信,我正为应付一件“门市”工作赶活,又接待了两次外宾,把温习俄文的时间占去了,以后咳嗽加剧,医生又要我躺两天,你标完第二节的重音今日才照标了。第一章的生字我照北大出版的词汇读,读了几遍,记住了一些,但看本章内各节的书,困难还很多。北大词汇的编法生字虽分章节,但不是依照生字出现的次序编而是按字母顺序编;标重音是照字典本字标,不是按书中字标,字形,书中很多和字典本字不一样,重音的位置也有变化。有些字没有编入词汇中去。所以我前次说单靠北大词汇还不能解决我读联共党史的问题。有些问题可能在北大行将出版的讲义中解决,对词汇的意见,要等到读了讲义后才好提出来。词汇把联共党史用的单字清了出来,共四千余字,服字典上的本字标了重音,注了字义,这些对想学俄文专看政治书籍的人帮助确实不小。但这还只是第一步工作。这工作还要补充和修正才逐渐至于完善。 俄文文法我已买了几本书,只把其中最浅和最薄的一本,章光华编的初级俄文法,翻阅了一次。我想把北大词汇收的四千多个生字读完后,再花点工夫专搞一下基中文法。现在就把联共党史中按节抽出一两句来读,主要搞生字,带便搞点文法。不过我记生字还很慢,不能采取学校中速成突击的方式,文法的学习也就不知拖别那一天去了。 人民日报本月五日载有李天恩先生一篇俄文生词“循环记忆法”,确是一个好方法,我记生字的方法和他所说的有些相同。北大词汇一页编四十个字,分作两行,每行二十个字,我把二十字分作四小队,两小队作一中队,两中队作一大队,两大队作一联队(这名字是随便取的)。先认第一小队,认了后再认第二小队,然后将两小队合认,算中队检阅,检阅无误,再认第三小队,认了再认第四小队,认了后又将三、四小队合并作中队检阅,以后再把两中队合并拢来作大队检阅。这样认字是要快些,我不能照李先生们那样整天的突击生字,当天读的生字,很少当天过几分钟或几点钟作检阅。检阅的时间不经常,因此,认的不多,忘记的仍然不少。这不是李先生的方法不好,是我没有严格照着他说的方法作,执行的不好。 你以后标重音,不必逐字注释,文法每节抽几句解给我看(请注意中译本中照俄文字面译不出来的句子),你这次信中解释第十五页二十三行至二十五行和第十七页第七行、第三十行的例子就很好。我从北大词汇和俄华辞典中去找,无法找出与中译本这两句意义相符的字,得你的帮助,我就涣然冰释了。又你把句中前后关系的字标出来,如把Kotopbiй的先行字标出来,我了解句字就更清楚了。谢谢你! 第十五页第五行第二字Обстоит的重音,照俄华辞典应在и上,不在о上,对么?请复查一下。我虽在假中,这几天还有些要应付的事,等几天我能多注意俄文问题时再约你来谈。 敬礼! 必武 一月十一日 立志同志: 这几天政协全国委员会要开会,虽然我的具体工作不多,会议的小组要参加,要看些文件,搞俄文生字的时间比较少了,争取把已认过的生字能复习一遍,就算好的。 斯大林论卫国战争一书我这里没有,什么地方出版的?将来再买一册,现在不要。你们那里有,我暂不借阅。你说的对,既打算试译,不宜先看现成的译文。我已译了五分之二差一点。要不是别的事妨碍着,大概初稿是可以脱手的。俄文文法我了解很差,初稿试成后再请你指点我。 党史标重音和抽例旬可以分开来作,重音标三、四页即可交我照标,可抽出作为文法举例的句子,摘录出来慢慢解释。这样对你是否更不便些呢?请考虑!敬礼! 必武 二月二日 良浩侄: 你已回队十日,身体还好吧?学习是否已纳入学程正常的轨道?你应自己利用时间学习政治和业务,同时要挤出一点时间学习你自己较有兴趣的俄语和数学。十月七日《解放军报》登载了林彪元帅在政干工作

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档