The task of the translator(译者的任务).pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The task of the translator(译者的任务)

The task of the translator Finding that intended effect(intention) echo 用不同的表意方式表达同一个意指 a work of literature, the center of language forest translation, outside the forest. Ultimate goal: true language pure language Translation principles Fidelity Faithful reproduction: vocabularies and syntax. Freedom unrestrained license The language of origianal and tranlation frangments: not the same or similar, but complementary . symbolized symbolizing symbolizing ( dog) (狗) Rlease in his own lanfuage that pure language which is under the spell of another, to liberate the languge imprisoned in a work in hid re-creation of that work.(P22) The relationship betwwen translation and original Tangent touches a circle lightly and at but one point 忠实与自由在翻译中的体现 忠实的翻译当然要求对字词的准确理解和把握,但字词理解准确后的翻译并不一定就能表达出句子里的确切含义,这里指的准确不仅包括翻译中选词的准确,还包括整个句子表达上的语序通顺“结构严谨”易于理解等。例如: ①She has been a widow only six months. 原译:他成为寡妇只有六个月! 改译:她的丈夫死了至今不过半年! ②I will make myself understood in English. 原译:我使自己的英语被人听懂! 改译:我使别人听懂我用英语说的话! Some problems of zohns translation 1) gewisse Relationsbegriffe ihren guten, ja vielleicht besten Sinn behalten, wenn sie nicht von vorne herein ausschliesslich auf den Menschen bezogen warden. (p. 23) (他们并不是仅仅用来指人) certain correlative concepts retain their meaning, and possibly their foremost significance, if they are (not) referred exclusively to man.(他们专用来指人) 2) Wenn aber diese derart his ans messianische Ende ihrer Geschichte wachsen… (p24) If, however, these languages continue to grow in this manner until the end of their (messianic) time… 3) Den erreicht es nicht mit Stumpf und Stiel, aber in ihm steht dasjenige, was an einer Ubersetzung mehr ist als Mitteilung. Genuer lasst sich dieser wesenhaftre Kern als dasijenige bestimmen, was an ihr selbst nichht weiderum ubersetzbar is. (p24) The transfer can never be toatal, but what reaches this region is that elemen

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档