- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉新闻语篇中词汇复现形式、功能及口译
英汉新闻语篇中词汇复现形式、功能及口译摘要:词汇复现是词汇衔接的一种模式,它通过语篇内各词汇项间的逻辑语义关系,把语篇构建成一个衔接连贯的语义整体。新闻语篇作为一种特殊的语类,词汇复现在英汉语篇中的有不同的体现。本文以“2011杨洁篪外长就中国外交政策和对外关系答记者问”为例就新闻语篇的词汇衔接进行了个案分析,探讨了词汇衔接的形式和功能以及如何实现词汇复现在英汉新闻语篇口译的对等转换。
关键词:词汇复现 衔接 口译
中图分类号: H315 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2012)04-0018-021 引言
语篇是衔接的、连贯的,语篇的衔接和连贯受语篇内部和外部的多种因素所制约。词汇衔接对语篇的texture有重要的贡献,根据哈桑(1984)和候易(1991)语篇中百分之四十到五十的衔接纽带是词汇的。词汇衔接是语篇内部两个或多个成分之间所存在的语义联系,这些词汇常以重复、搭配和共现等形式出现,构成一个衔接、连贯的语义整体。词汇衔接分为两大类:复现和搭配。其中复现又包括重复、同义词或近义词、上义词和泛指词四种。词汇复现是语篇构建的一种重要机制,影响并制约着语篇的内部组织结构、语篇的连贯。词汇复现在英汉新闻语篇建构中既有相似性又有差异,研究词汇复现在英汉语篇中的不同体现,对于提高英汉语际转换效率和质量、提高学生的英汉新闻语篇的口译能力具有很强的理论价值和实践意义。
2 词汇复现的形式与功能
词汇复现的最简单的形式是词汇的重复,即同一词汇的简单重复或者词汇的曲折、派生形式构成了语篇中词汇间的衔接纽带关系。侯易(1991)指出,当语篇中再次出现某一词项且意义变化不大时, 后一词项就是简单词汇的重复。较为复杂的词汇复现的形式体现在语篇内词汇间的相互语义关系上,这些语义关系可以是同义词、反义词、上下义词。例如:
(1) Tone languages use for linguistic contrasts speech parameters which also function heavily in non-linguistic use. [...] The problem is to disentangle the linguistic parameters of pitch from the co-occurring non-linguistic features.
在本例中,斜体词“speech”和“pitch”构成了整体与部分的关系,粗体“non-linguistic”和“linguistic”则构成反义关系,两者同时在语篇内形成同词重复关系。
根据Elke Teich和Peter Fankhauser(2004)的研究,在词汇复现的各种形式中,使用频率最高的就是重复,重复与同义词共现的频率超过了语篇内词汇衔接总数的50%。此外,他们还发现不同语域的语篇,词汇衔接链的长度和词汇衔接类型的分布与语篇的语域有着一定的关系。语篇内的主要词汇衔接链可以表明语篇的主题,词汇衔接类型的分布有助于区分不同语域的语篇。与文学语篇类型相比,新闻类、学术类、宗教类语篇中重复和上下义关系词汇的出现频率较高。例如:
(2)国际安全形势总体上是稳定的,但不确定、不稳定的因素也不少。虽然各国之间在这个问题、那个问题上存在着一些分歧、矛盾,但各国的相互联系更加密切,相互依存度更高了。以合作促发展、以发展谋安全,已经成为越来越多国家的共识。
在本例中,“稳定”与“不稳定”构成一组反义词,“更加”和“更”形成一组同义词,“不确定”和“不稳定”又构成一组近义词,而“问题”、“各国”、“相互”和“发展”则构成四组同词重复。又如:
(3)我们知道,近一段时期以来,中国购买了一些欧洲国家的国债。同时国际社会上出现了两种声音,一种认为这帮助欧洲国家应对了主权债务危机,还有一种声音对此表示出了顾虑,甚至担忧。您认为中方此举的战略考虑是什么?中国政府今年将采取怎样的措施来进一步深化中欧关系发展?
在本例中,“中国”与“欧洲国家”构成一组共下义词,与“国际社会”形成上下义词关系,“中国”和“中国政府”又构成一组上下义词,而“欧洲国家”为同词重复衔接关系。这些词汇衔接关系凸显了语篇主题,深刻地揭示了语篇次主题间的关系,增强了语篇的连贯性。
词汇复现作为词汇衔接的一种模式,有助于语篇的连贯,尽管衔接不是语篇连贯的充分必要条件,但大部分语篇都包含有衔接的不同手段。衔接从某些方面展示了语篇的连贯性,语篇内词汇间的各种衔接纽带关系使我们能够更好地理解语篇的连贯性。词汇复现的各种形式构成了语篇内各词汇项间的多种语义纽带关系,这些语义纽带关系又形成了一条条的语义衔接链和纷繁复杂的语义衔接网络,而语篇是由这些语义纽带相互联系
您可能关注的文档
最近下载
- 《懂得爱:在亲密关系中成长》读书笔记.docx VIP
- 上海市中考语文专题复习:文言文虚词简表.pdf VIP
- 广西盐业公司的招聘试卷.pdf VIP
- 2025《民营经济促进法》解读课件PPT.pptx
- Haier海尔空调KFRd-120LW 7YAF81 KFRd-120LW 5YAF82 KFR-12ity 5YAF82用户手册.pdf
- 雪铁龙维修 手册 图DS_5LS_Owner_Book_ZH.pdf VIP
- 烟风煤支吊架设计手册-新版.pdf VIP
- 长期卧床鼻饲患者的护理ppt.pptx VIP
- 教学能力大赛教案--智慧工厂的安全策略之VLAN的划分.docx VIP
- GB 6246-2011 消防水带标准规范‘’.pdf
文档评论(0)