考研英语翻译(English translation studies).docVIP

考研英语翻译(English translation studies).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研英语翻译(English translation studies)

考研英语翻译(English translation studies) Graduate in English translation although the score is not, but it is easy to lose, it is difficult to score a part. Many students feel headache, 000 scene in the years of experience in counseling process also found some common problems. The characteristics, in some confusion we usually encounter to analyze translation types of test content, standard for evaluation and coping strategies, and puts forward the corresponding review guidance, hoping to help the students on 2012 section translation under this chicken ribs. I. The types of questions in Translation A. genre is mainly argumentative, and content and meaning are relatively abstract. The subject of B. has a clear tendency towards the field of arts. C. sentence long, complex structure, many clauses of the sentence line. Two, exams for postgraduate schools translation examination content A. examines the translation of proper nouns, idioms, and polysemous words Place names, state name, organization name, terms, idioms, polysemy, familiar words understanding. B. is a general study of translation skills, including word choice and word order adjustment, conversion and amplification. The translation steps and methods C. examines specific patterns, including attributive and adverbial and attributive clause, adverbial clause, subject clause, object clause, predicative clause and appositive clauses, parallel structure, comparative structure, inversion structure, insert structure, passive structure and form subject etc.. Three, Graduate Examination translation criteria The score is divided into sections, micro scores and comprehensive points Four, postgraduate examination, translation, coping strategies Coping strategies: two keys. First, the key to understanding is to understand the grammatical structure and logical structure of english. Two, the key is to make appropriate adjustments to the target language according to the Chinese customs. Candidates need to pay attention to the follo

您可能关注的文档

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档