医学英文摘要写作概要.pptVIP

  1. 1、本文档共89页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
医学英文摘要写作概要

医学论文英语摘要写作 How to write a medical English abstract 泮托拉唑三联与奥美拉唑三联疗法根除幽门螺杆菌的对比研究 Comparison of pantoprazole and omeprazole- based triple therapy regimens in the treatment of Helicobacter pylori infection[中华医学杂志, 2002, 82(18)] 递进偏正结构标题以偏正词组充当标题的中心词. 定语中的各组成部分总是前一个修饰后一个,层层相叠,最后作为一个整体来限定代表标题重心概念的中心词. 英译标题时,代表标题重心的中心词置于题首,定语中的各组成部分,在多数情况下,按由小到大,由近到远的次序排列. 例如:抑郁症患者红细胞儿茶酚氧位甲基转移酶活性的研究 The erythrocytes catechol O methyl transferase activity in patients with depression[中华精神科杂志, 2005, 38(3)]; 4.输血后肝炎60例报告 Posttransfusion hepatitis : A report of 60 cases 5. 55例亚急性甲状腺炎临床分析 Subacute thyroiditis: Clinical analysis of 55 cases 有时根据英文标题不列出病例数这一特点,在英译时可将病例数不译。 慢性胃炎分类探讨(附71例分析) Evaluation of classification of chronic gastritis 肾下腹主动脉瘤39例治疗经验 Experience in the treatment of infra-renal abdominal aortic aneurysm 3 治疗方法、检查方法、药物名称各种病理现象名称+in+疾病 Parathyroidectomy in chronic renal failure An analysis of pancreatic sonography in suspected pancreatic disease (二)due to 标题中表示原因,应用due to , 不可用because of , owing to , 可以用caused by代替 Bacteremia due to gram-negative bacillli Infections due to group C streptococci in man (三)after, following Postoperative syndromes after / following liver surgery even patients with hypertrophic obstructive cardiomyopathy underwent extensive neuromusclular studies to if a skeletal myopathy is associated with uncomplicated primary cardiomyopathy. Thirty patients with mild to severe essential hypertension satisfactorily controlled by twice-daily sotalol therapy entered a double-minded, cross-over study comparing the efficacy, tolerability, and safety of their usual twice-daily sotalol administration with the same dosage given once daily. 30例轻度至重度原发性高血压患者经甲碘胺心定治疗(每天两次)病情稳定后,进行一次双盲交叉研究,比较一天两次与一次用药(剂量相同)的疗效、耐受性和安全性。 我们对23例前列腺转移癌骨痛的特点进行了研究。 The characteristics of bone pain in metastatic cancer of the prostate were studied in 23 patients. 我们对31例卡氏肺囊虫肺炎骨髓移植患者进行研究,以期确定抗体及抗原对该病诊断的价值。 Thirty –three marrow transplant patiens with pneumocystis carinii pneumonia were

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档