- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
初中生汉译英过程中思维问题及对策
初中生汉译英过程中思维问题及对策【中图分类号】G633.4 【文献标识码】C 【文章编号】2095-3089 (2012)01-0123-01
思维就是人的大脑思考问题的内部活动。人类认识客观事物,学习基本知识,掌握基本规律,进行创造发明都离不开思维。学生的思维问题是影响”汉译英”能力的重要因素之一,本人就初中生汉译英过程中的思维问题作了些分析,并提出了一些解决问题的对策。
1 初中生思维存在的问题
1.1 思维不够敏捷:
在汉译英的过程中,学生思维的敏捷性不够,不能迅速的看出问题的本质并抓住问题的关键做出正确的判断或不能快速的再现所学的知识体系,通常的情况是不能迅速的判断出出题者所考查的是哪个词汇、句型或语法知识等。例如,翻译句子”那首歌使我想起我们的英语老师”,有些学生就是因为不能很快的看出这道题所考的词组是”remind …… of …… “,并在脑海里很快的再现这个词组,在答题时抓耳挠腮,束手无策,让时间在磨蹭中消逝,答题效率极为低下。
1.2 思维不够灵活:
思维不够灵活,即思考问题、解决问题的随机应变程度不够。有时候,拿到一个中文句子,用某一种表达方法有困难,就不知道想办法,换成其他的表达方法,当有些句子不宜采用直译法翻译时,有些学生就想不出通过迂回的方法来表达。 例如,翻译句子”他把精力一部分用在学习上,一部分花在运动上”,有些同学只知道逐字逐句来翻译,译为”He spends some of his energy on study and some of his energy on sports”,这样的句子既冗长又不规范,但如果采用迂回的方式译成 “He divided his energies between his studies and sports .”既简洁又地道。有些学生思维僵化,就是不知道另辟蹊径,结果只能是与成功失之交臂。
1.3 思维不够逻辑:
思维的逻辑性不够强,翻译时思维显得很混乱,头绪不清晰,主要表现为:关联词搭配,张冠李戴;结构词使用,不合规范;语言组织,缺乏条理。例如翻译句子 “昨晚他激动得无法入睡”,可以使用”so……that”的句式翻译成”He was so excited that he couldn’t sleep last night.”,而有些学生却误用成”too……that”,翻译成”He was too excited that he couldn’t sleep last night.”再如,翻译句子”你能就如何处理这个问题给我一些建议吗?”,有同学翻译成”Can you on how to deal with the problem give me some advice ?”,这不符合英语表达的逻辑,按照英语的思维逻辑应将介词短语”on how to deal with the problem”放到句子的后面,译为”Can you give me some advice on how to deal with the problem?”。学生思维的逻辑性不强给汉译英造成的影响是不容忽视的。
1.4 思维不够严谨:
表现为翻译前审题不认真,导致漏翻或多翻、时态、语态、主谓一致、语序等方面的问题;翻译后检查不仔细,导致单词拼写、大小写、标点符号等方面的问题。例如,翻译句子”你知道火星离地球有多远吗?”,许多学生就会不假思索的翻译成”Do you know how far is it from Mars to Earth ?”,而考虑不到”疑问句用作宾语从句要变为陈述句的语序”;又如,翻译句子”你能告诉我这本书你借多久了吗?”,有些学生翻译成”Could you tell me how long you have borrowed this book ?”,没有考虑到这里的”借”要变为持续性动词,翻译完成后又不认真检查,浮光掠影,走马观花,错过纠正的机会。因为思维的不严谨而导致失误失分,这种情况屡见不鲜。
2 解决思维问题的对策
2.1 加强重点句型记忆:
学生在进行汉译英练习时,之所以思维显得不够敏捷,反映显得迟钝,效率显得低下,其主要原因是知识掌握不够扎实,尤其是一些重点短语和句型。教材中每个单元的Reading部分都包含许多重点短语和句型,必须让学生在理解的基础上进行背诵,这样学生就能积累到丰富的词汇和句型结构,同时增强了语感,他们在做汉译英练习时就会得心应手,游刃有余。长期下去,学生思维的敏捷性一定会有所提高,答题的效率也会大大提高。
2.2 强化一句多译训练:
“一句多译”是指用不同的方法表达同一内容的句子。同样的中文句子,我们在翻译时可以用
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年延安职业技术学院高职单招职业技能测验2018-2023年典型考题含答案解析.docx
- 2023年上海第二工业大学网络工程专业《计算机组成原理》科目期末试卷A(有答案).docx VIP
- 2022浙ST19壁挂式轻便消防水龙及室内消火栓安装.pdf
- 《热力学第二定律》练习题及解答.pdf
- 浅析科隆公司成本管理存在的问题及对策.docx VIP
- 小学数学“图形与几何”结构化教学.pptx VIP
- 2025年苏州工业园区服务外包职业学院单招职业适应性测试题库精选.docx VIP
- 企业成本管理存在的问题及对策.docx VIP
- 2025年幼儿园教师职称五套试题及答案 .pdf VIP
- 2024中国营养健康食品行业蓝皮书-CIC灼识咨询.ppt
文档评论(0)