- 1、本文档共94页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
土木工程专业英语第二章
Unit 2 Structural Engineering: Tall Buildings ②意译法 在译文语言条件不许可时,只要求译文保留原文的内容,但可不苟泥于原文的形式。 Exam. Ruth was upsetting the children, so I showed her the door. 直译:露丝一直在骚扰孩子,因此,我带她去看门。 意译:露丝一直在骚扰孩子,因此,我把她撵了出去。 Exam. 我一五一十的告诉他事情的经过。 直译:I told him the process of the matter in one five and one ten. 意译: I told him the process of the matter in detail. Unit 2 Structural Engineering: Tall Buildings 意译与乱译 意译必须把握尺度,忠实于原文的内容,而不能随意缩放原文的内容,否则会变成胡译、乱译。 Exam. When they met again, each had already been married to another. 译文:当他们再次想见时,一个是“使君有妇”,一个是“罗敷有夫”。 译文:当他们再次想见时,一个是有妇之夫,一个是有夫之妇。 Unit 2 Structural Engineering: Tall Buildings 直译与死译 他(听到这话)心里一跳,脸色也变了。 译文一: At this his heart jumped and the color of his face changed. 译文二:At this his heart missed a beat and he became pale. Unit 2 Structural Engineering: Tall Buildings 直译与意译之争 主张直译:保存了原著的格调,即鲁迅先生所说的“异国请调”和“洋气”,同时 引入 新的词语和表现手法。 如 kill two birds with one stone/一石二鸟,shed crocodile tears/掉鳄鱼眼泪(猫哭老鼠),chain reaction/连锁反应 主张意译:符合中文文法,容易理解。 主流看法:直译与意译相结合,相互补充,灵活选用。 . Unit 2 Structural Engineering: Tall Buildings Exam. The study had a Spartan look. 直译:这间书房有一种斯巴达式的景象。 意译:这间书房有一种简朴的景象。 直意结合:这间书房有一种斯巴达式的简朴景象。 Unit 2 Structural Engineering: Tall Buildings 3、校核阶段 校核阶段是理解与表达的进一步深化,是对原文内容的进一步核实以及对译文语言的进一步推敲的阶段。一般需要校核两遍,第一遍着重校核内容,第二遍着重润饰文字。 Unit 2 Structural Engineering: Tall Buildings 二、翻译的可能性与局限性 语言之间的共同点远远大于不同点,所以语际翻译是可能的,语言之间存在的可译性是 语言翻译理论的基础。但语言之间亦存在差异,即语言个性,语言个性是造成翻译的困难 即翻译存在局限性。 Unit 2 Structural Engineering: Tall Buildings 例:她是个林黛玉式的人物。 译一:She is very sentimental. 译二:She is a girl of Lin-dai-yu style. Exercises:1、人怕出名猪怕壮
您可能关注的文档
- 厦门中医院《月经不调》中医理论基础.ppt
- 双主动脉弓病例讨论.ppt
- 危重病人抢救配合2..ppt
- 发热病人的其他评估.ppt
- 原创急性胸痛.ppt
- 危重病人应用CVC PICC质量控制.ppt
- 发热、肠道门诊基本知识.ppt
- 口_腔_洁_治.ppt
- 双眼视功能检测临床分析.ppt
- 口服药1.ppt
- 就职保密协议.doc.docx
- 劳动合同范文.docx
- 2024工程项目部安全生产治本攻坚三年行动实施方案.docx
- 简约风读书分享会PPT模板.pptx
- 实施指南《GB_T41612 - 2022 页岩气井产量预测技术规范实施指南》.docx
- 实施指南《GB_T41632-2022 合成有机酯绝缘液体实施指南》.docx
- 实施指南《GB_T41655-2022 复合覆层检测标准解读》.docx
- 实施指南《GB_T41657-2022 胶粘带抗刺穿性能测定解读》.docx
- 实施指南《GB_T41666.3-2022地下无压排水管网非开挖修复用塑料管道系统第3部分:紧密贴合内衬法》实施指南.docx
- 实施指南《GB_T41923.7-2022机械产品三维工艺设计第7部分:发放要求》实施指南.docx
文档评论(0)