- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语隐喻的分类、理解与翻译
【摘要】隐喻是一种语言现象,也是一种艺术修辞方法,还是一种诗化的语言形式,不仅具有语言信息的传输功能,同时还具有一定的美学价值,在本文中笔者将从英语语言中四类最常见的隐喻类型出发,并且结合相关的实例,对这四类隐喻类型的理解与翻译做出以下探讨。
【关键词】英语隐喻 分类 理解 翻译
英国著名的修辞学家理查兹曾经说过,在英语国家中每三句话就可能出现一个隐喻,由此可见隐喻在英语语言中的广泛性,而针对不同的隐喻类型所选择的翻译方法也是完全不同的,因此若是想更好的去翻译英语,理解英语文化,就必须要对英语隐喻的涵义与分类有所理解,这样才能更好的去进行翻译。
一、英语隐喻的涵义与分类
英语隐喻是一个比较抽象的概念,属于英语语言中的一种艺术修格方法,可以理解为对不同事物的相似点进行打比方,从而建立事物与事物之间的一种抽象性联系,进而将一些比较晦暗难懂的事物变得直观形象,这和汉语言中的比喻有一些相似,通过彼物来反应此物,因此在英语隐喻中也是分为两个部分的,即本体和喻体,这两种事物之间具有相辅相成、相互影响的作用,可以激活英语语言使用者的思维与联想,进而通过喻体,将眼光投射到事物的本体之上,这就是隐喻的学术意义。现下国外对于英语隐喻的研究主要分为两种观点,一种是由理查兹为代表的英语隐喻赞赏派,他们认为隐喻这种形式为英语语言赋予了无穷魅力,同时也促进了人类思维本质的发展,另外一种是以布莱克为代表的英语隐喻贬斥派,他们认为英语隐喻对于人类的思维发展并没有贡献,反而有一种危害性,但是无论怎样,语言学家对于英语隐喻的研究是从来没有间断的,并且有越来越多的学者尝试从更加广泛的角度与层次去探索英?Z隐喻的功能与性质,这已经成为英语语言学术界一个重要的研究课题。现下人们通常将英语隐喻分为四类,即简易隐喻、半隐性隐喻、隐性隐喻、复杂隐喻,下面笔者将就这四种隐喻类型的理解与翻译进行深入探究。
二、英语隐喻的理解与翻译
1.简易隐喻理解与翻译。简易隐喻就是指英语格式比较简单,也就是在语言之中本体与喻体都已经出现,是一种比较容易理解与翻译的隐喻类型,在这里笔者举这样的一个例子,如:He lived in a small matchbox of a room /He lived in a small room which is just like matchbox,这句话译为他居住在一个狭窄的如火柴盒般的房间之中。在这句话之中“room”就是本体,而“matchbox”就是喻体,其中B of A 也可以转化为A is like B,通过of与is like连接本体与喻体,是一种本体做定语修饰喻体。由此可以看出在简易隐喻中句子之中只有一个本体和喻体,因此可以采用直译法或者转译法翻译,这样的翻译形式不但比较符合中国人的语言表达习惯,还可以保留原有英语句子中的本体与喻体,这就相当于转化成汉语语言之中明喻表达方式。
2.半隐性隐喻理解与翻译。对于半隐性隐喻,就是指在英语句子或者文章之中只出现了喻体但是却没有出现本体,当句子或者文章中出现半隐性隐喻时,由于句子之中没有表现出主体,因此在进行翻译时相对之下就困难一些,为此翻译者就要抓住语境,结合上下文中的意思去翻译。在这里笔者举这样的一个例子,I have an unending love with English,这句话可以译为我与英语之间有不解之缘,对其有一种永恒的爱。在这句话之中把我对于英语学习的兴趣比作为一件有爱的事件,这就是一种半隐性隐喻,由此可以看出在进行半隐性隐喻翻译时必须要通过语境去抓住喻意,从而理解本体与喻体之间的关系,若是直译法不通,就要采用意译法,通过添加适当的词语来进行翻译。
3.隐性隐喻理解与翻译。隐性隐喻与半隐性隐喻恰恰相反,其是指在句子或者文章之中喻体不明显,是一种比较晦暗、含蓄的比喻方式,同样在进行隐性隐喻句子翻译时,也是存在一定困难的,笔者以这样的句子为例,waves thundered against the rocks,这句话可以译为海浪猛烈的拍打着岸边,这声音就犹如雷鸣一般。在这个句子中谓语动词是通过名词转化为动词的,进而通过这种转化使文章有了一种隐喻的作用,而在英语文章或者句子之中,这样的语句有很多,在进行翻译时主要是通过意译的方式,从而将抽象的喻意表达出来,在翻译过程中可以适当的增添一些词语,从而将句子的措辞表达的更加完整。
4.复杂隐喻理解与翻译。关于复杂隐喻从名称上理解就可以知道,这种文章和句型,无论是在形式上还是在喻意上理解和翻译都是比较复杂的,通常情况下复杂隐喻又可以分为扩展型隐喻、辐射型隐喻和包孕型隐喻,首先扩展型隐喻就是指在句子之中需要将隐喻进行扩展,从而将翻译的内容或者句子中想要表达的形象
您可能关注的文档
最近下载
- 七年级下学期体育与健康教案全集(54课时).doc VIP
- 2025年绿色矿山建设技术挑战与机遇报告.docx
- 住房公积金贷款全权代理委托书范本.docx VIP
- 2024-2025学年人美版(2024)美术小学一年级上册教学设计(附教材目录).docx VIP
- 【北师大版】二年级《劳动实践指导手册》第1课《清洗我的小水杯》课件.pptx VIP
- 高中通用技术作品实验报告.doc VIP
- 急性有机磷农药中毒诊治.ppt VIP
- JB_T 7334-2016 手拉葫芦.pdf VIP
- 燃气管道施工方案.doc VIP
- DB15T 3962.3-2025绿色矿山建设规范 第3部分:黄金行业.pdf VIP
文档评论(0)