- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
上外高翻短期参访有感.PDF
2010 3 251-258
上外高翻短期參訪有感
杜欣欣
2009 年夏 ,臺灣師範大學翻譯研究所 (以下簡稱臺師大翻譯
所)十餘位碩博生共赴上海外國語大學高級翻譯學院 (以下簡稱
上外高翻)參加短期進修 ,課程為期二週 ,醞釀已久的交流計畫
終於成行 。中國的高翻學院相當於臺灣的翻譯研究所 ,在國際交
流頻繁 ,專業人才匱乏的情況下 ,翻譯專業教學遂成為時勢所趨 ,
而上海外國語大學高翻學院自2003 年成立以來 ,迅速在翻譯專業
人才培訓方面竄起 ,與北京高翻形成南北對峙的局面 。其實 ,臺
灣翻譯研究與專業人才培訓發展腳步要比中國來的早 ,面對這股
後起之勢 ,我們能有什麼樣的啟示?上外高翻院長謝天振教授幾
次到訪臺師大 ,演講譯介學之餘不遺餘力推動各項交流活動 ,歡
迎臺灣學生赴上外短期交流 ,而臺師大翻譯所所長李根芳教授同
樣鼓勵同學實地參訪 ,瞭解各地高翻學院的發展 ,這次的學生交
流活動即是在雙方努力下促成的 。此前 ,兩方學術單位已有許多
交流經驗 ,透過研討會以及上外高翻學院教授訪問行程 ,分享彼
此教學和研究動態 ,但實際學生交流還是初次 。
這次短期進修參加同學以筆譯組為主 ,包括兩位博士生還有
兩位外籍生同行 ,大家多半已完成碩士或博士班訓練課程 ,準備
進入論文寫作階段 ,對於上外高翻的種種 ,一行人都感到相當好
奇 。除了希望瞭解上外高翻的專業訓練與臺師大是否有所不同 ,
杜欣欣,國立臺灣師範大學翻譯研究所博士生,E-mail: coetzeefoe1940@.tw 。
252
也希望瞭解上海的特殊位置如何影響當地翻譯研究趨勢與專業訓練 。昔
日,上海乃十里洋場 ,各國競逐之地 ,多語和多文化交會的所在 ,而今日
的上海更積極與世界接軌 ,對於翻譯的專業分工與要求也變得更為細緻 。
在這種情況下 ,我們難免產生一股隱憂 ,臺灣的翻譯研究是否無力迎頭
趕上趨勢 ,甚至落於人後?尤其上外高翻於2008 年第一批博士生 ,計六
人順利取得學位 ,反觀臺師大同學尚在努力中 ,上外高翻學術研究工作
方面是否有什麼值得借鏡的地方?唯有實地走訪 ,親身參與課程 ,也才
能有更深一層的體會 ,解除疑慮 。
這趟短期進修的課程設計與內容安排相當彈性 ,事前經由臺師大同
學提出的學習需求 ,彙整後寄交謝天振教授擬定完成 。最終敲定的課程
內容包括口筆譯理論與實務 、電腦輔助翻譯軟體應用 、文學翻譯等 ,其中
電腦輔助翻譯在臺師大尚未開過 。兩週的課程非常密集 ,每日安排全天課
程 ,上午由高翻學院幾位老師授課 ,下午則為討論時間 ,延 續先前授課內
容展開討論與對話 。而兩週課程分為兩個模組 (model ),第一週的課程
對象主要以臺師大同學為主 ,同時也有高翻學院同學參與 ,增加兩校同學
交流機會 。第二週加入其他大學英語文相關學系的老師 ,他們是由各校
薦派 ,希望瞭解上外高翻課程設置與翻譯研究發展 ,作為各大學翻譯課
程或設置翻譯系的準備 。第一週課程對象同質性高 ,對於翻譯研究相關
論述與訓練課程已經有了先備知識 ,大家在同一對話平臺上 ,討論自然較
為深入 。反觀第二週課程討論的水平較為參差不齊 ,這是由於新加入的
各地教師對於翻譯研究範疇尚在摸索階段 ,多半為了因應各大學開設翻
譯系的需求到上外高翻取經 ,因此就翻譯研究領域所提問或發言的層次
也有些隔膜 ,討論中不易產生共識 。但在另一個議題上卻能夠有一致意
見 :中國掀起一股翻譯學系設置風潮 ,卻忽略專業翻譯人才培訓門檻高 ,
精緻化 ,尤其在當前師資明顯不足 ,大學部學生外語能力有限的條件下 ,
新學系未來的發展恐怕難有顯著成果 。
整體而言 ,上外高翻的修業條件與課程安排大致與臺師大相同 ,但
253
在專業人才培訓方面 ,目標要來的更加明確 。上外高翻碩士課程分為會
議口譯系 、專業碩士系 (MTI )與譯學理論系 ,理論與實務在入學前便已
分軌 。相較下 ,臺師大翻譯所學生入學考試分為筆譯與口譯兩組 ,修畢
第一年後開始選擇實務 、理論 、產業三個方向。就實務訓練內容來看 ,上
外高翻明顯以培養聯合國以及其他國際會議譯
文档评论(0)