如何翻译古文(How to translate classical Chinese).docVIP

如何翻译古文(How to translate classical Chinese).doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
如何翻译古文(How to translate classical Chinese)

如何翻译古文(How to translate classical Chinese) The basic purpose of learning is to improve the ability of reading classical Chinese prose. The so-called reading ability is to understand the ancient prose translation ability, and is the best method for comprehensive detection of reading ability. Ancient Chinese translation refers to the translation of classical Chinese into modern chinese. The process of ancient Chinese translation is a comprehensive application and deepen the understanding of classical Chinese grammar and vocabulary knowledge, so the translation is an important method of studying Chinese ancient prose. There are two main methods of literal translation and free translation of ancient Chinese translation, mainly pay attention to master the methods of literal translation. Master the ancient literal translation method is actually a practical problem, namely, only through a lot to do translation exercises, can really grasp, skillful use of literal translation. The study of ancient prose translation, is to clear the requirements of translation, to master the methods of translation. A classical Chinese translation requirements - Xindaya Ancient Chinese translation requirements, generally divided into Xindaya three. Ya is a very high demand, in the current stage of learning, as long as we can achieve faithfulness and expressiveness on it. 1. the letter is refers to the translation to accurately reflect the original meaning, do not misinterpret the original content. For example: The king country abuse, slander king. (to Zhao Gong Jian) In Zhou Liwang tyranny, domestic people slander li. This translation has two inaccuracies, did not meet the requirements of faithfulness. One is the word country means the country, people refers to all the people in the country, can not be translated into people in china. The two is slander refers to public criticism in the sentence, no derogatory. With this meaning of slander to translation on the distortion of the original. This

您可能关注的文档

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档