定义条文的英译.ppt

  1. 1、本文档共73页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
定义条文的英译

2.语句精练(4) (3)The law holds that the individual is responsible for his acts. The law also indicates what is good and right, and what may and should be done. [原译]法律认为公民应对自己的行为负责。 法律还规定什么是美好的和正确的, 规范了哪些事是允许做或应该做的。 [改译]法律规定人人应对自己的行为承担责任, 分清善良和正义, 规范了人们的行为准则。 2.语句精练(5) (4) 第二十八条 地方各级人民代表代表任期,从每届本级人民代表大会举行第一次会议开始,到下届本级人民代表大会举行第一次会议为止。 [原译] Article 28 The term of office of the deputies to a local people’s congress at any level shall begin with the first session of that people’s congress and shall expire at the first session of the succeeding people’s congress at the same level. [改译] Article 28 The term of office of the deputies to a local people’s congress runs as of its first session till that of its succeeding congress. 2.语句精练(6) (5) 外籍职工的工资、薪金所得,减半征收所得税。 [原译] Individual income tax on his/her wages or salary of foreign employees shall be allowed a fifty percent reduction. [改译] A foreign employee’s wage/salary-income is taxable 50% less. Exercise 修改以下译例的错误或不当: (1) [原文]拘役的期限,为十五日以上六个月以下。 [译文] A term of criminal detention shall not be less than 15 days and not more than 6 months. (2) [原文]国务委员连续任职不得超过两届。 [译文] State councillors shall serve no more than two consecutive terms. Exercise (3) [原文]1985年7月5日上海市第八届人民代表大会常务委员会第十五次会议批准,根据1996年10月31日上海市人民代表大会常务委员会第三十一次会议《关于修改上海市城乡集市贸易食品工业管理规定的决定》修正,…… [译文] Approved at the 15th Session of the Standing Committee of the 8th Shanghai Municipal People’s Congress on July 5,1985 and amended on the Basis of the October 31,1996 Decision of the 31st Session of the Standing Committee of Shanghai Municipal People’s Congress Amending to the Regulations of Shanghai Municipality on the Control of Hygiene of Food Sold on Urban and Rural Fairs,…. Homework Finish exercises in P172-173 on your notebook. 三. 常用译法 “定义”条文的英译 “根据”条文的英译 “目的”条文的英译 “实施”条文的英译 “例外(但书)”条文的英译 “定义”条文的英译(1) 法规中有一种条文,专以出现于该法规的用语为其作出定义的对象;这里我们就称之为“定义条文”。 (1) 新颖性,是指… … 创造性,是指… … 实用性,是指… … “Novety” means… “Inventiveness” means…

文档评论(0)

wangsux + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档