- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
举例浅议词语语言意义及文化关系及在对外汉语教学中应用
举例浅议词语语言意义及文化关系及在对外汉语教学中应用摘要:语言是文化的载体,是文化的一部分。汉语体现出了中国的文化及中国人的思维习惯。汉语教学的四要素,语音,词汇,语法,汉字都蕴含了深厚的文化意义。其中,词汇的意义与文化息息相关,是汉语教学中最重要的一部分。本文欲举例从汉语词语的语言意义与文化意义的关系上讨论对外汉语教学中词汇教学重要及方法。
关键词:语言意义文化意义汉语教学
一、引言
汉语是一门古老而悠久的语言,关于汉语和西方语言的差异有许多种不同的说法,比如汉语是“意合”的语言,而西语是“形合”的语言。任何语言都是“意象”和“法则”结合的产物,汉语重“意象”,西语重“法则”。汉语的意象充溢,而西语则是语法灵活多变。汉语中虚词和语序是最重要的语法手段,而西语则有性数格时体态等语法手段。作为文化符号的功能,汉语的实词起了重要的作用,这些实词是中国人从心灵到意象的桥梁,表达了深厚的中国文化底蕴。
二、汉语词汇的语言意义和文化意义
从语言系统的角度分类,词汇的语言意义包括词汇意义和语法意义。词的词汇意义就是词的语音形式能够表达的全部内容,包括从认知角度分出的词的理性意义和附加意义。词的语法意义和词汇意义都与文化相关,都反映了历史文化的变迁。
(一)词的词汇意义与文化意义的关系。
词的词汇意义包括词的理性义和附属义,词义的动态变化(产生,演变,消失),词的命名都和文化息息相关。在此用以下例子说明:
1.气:组词为生气,气质,气氛,天气,气色。每个气的意思都不同。那是因为在古代,气被看做是世界的本原之一。所以在,人的生命精神活动也与“气”相关,出现了语气,气质,气节,心气,志气,孩子气这样的词语。在文学艺术方面,由于中国古人“天人合一”的世界观和”文道一统”的艺术观,认为文学家的才情得之于天,于是就用“气”指学者的才情和写作风格,如“文气”“气骨”。延伸到日常生活就以气味中心语素用作对人的评价尺度,如:老气,书生气,土气,傻气。在自然方面,气指与岁时相关的阴晴状况,天气,节气。在生理和医疗方面,中医用“气”和“血”相对,俗称气血不畅。由此可以看出,简单一个“气”字组成的词语却涵盖了中国文化的方方面面。
2.从词的色彩义的变化来看,词义也反映了社会文化的变迁。比如“小姐”这个词,是对未出嫁女孩的尊称,流行于20世纪上半叶,与“少爷”相对,指的是城里面有西洋知识背景,有地位女人家女孩的称呼。中国传统氛围浓厚的家庭多用“千金”一词。50年代到70年代,这个词几乎从社会通用语中消失。90年代后期,由于服务行业、娱乐行业色情活动的增多,“三陪小姐”“找小姐”等说法的大量出现。“小姐”一词已经凝固了“从事色情活动的年轻女性”的意义。平时一般人都不用“小姐”这个词作为称谓使用,使得这个词作为社会通用语的使用范围大大缩小了。
(二)词的语法意义和文化意义
如果说词汇意义是我们在日常生活中可以感知到的,那么语法意义就存在我们日常说得每一句话中,体现了民族的心里和集体无意识。英语中的”marry”为例,在英语中MarymarrytoJohn.汉语中不能直接翻译成玛丽结婚约翰。汉语中与之对应的词语有“嫁”和“娶”两个,如:约翰取了玛丽,或者,玛丽嫁给了约翰。从句式上看,这两个一个是主动句,一个是被动句。从语法关系上来看一个是约翰是施事,玛丽是受事。从句式变化上来看,前句可变为约翰把玛丽娶了。约翰娶走了玛丽。但是不能说玛丽把约翰嫁了。玛丽嫁走了约翰。从“嫁”和“娶”的语法意义来看,这都是一个对立的概念。女人始终处于被动的支配的地位。“把”字句一个最基本的意处置义,男方和女方的父亲对女方是可以当做物来处置。汉语的语言形式并不是那么固定,但是“嫁娶”二字的固定的语言用法反映了汉族自古以来中国男女不平等的观念在语言中就已经根深蒂固了。
三、利用汉语的文化意义进行语言教学
考察汉语词汇语言意义与文化义意对汉语教学有重大的意义,汉语教学的词汇教学原则就渗透了汉语的文化意义,汉民族的思维方式。
首先是在辨析英汉词语的不同,比如上文提到marry翻译成汉语的嫁娶二义反映的是汉族人的婚姻观。另外借在汉语中也对应英语的“借入”“toborrow”“借出”“tolend”,也反映了中国人对钱财的避讳和经济观念西方人的不同。另外,最具有代表性的还是汉语中庞大的亲属词也反映了中国人得伦理道德观念。
其次可以帮助学生辨析同一语素其他不同语素组合后的不同,即语素释义法,利用汉语构词法的特点,用语素释义,比如前文所提到的“气”字就是很好的例子,从文化的角度向学生解释,更能让学生记住气氛和气质的不同。
再次,汉语是一种联想丰富的语言,汉语中的许多词语都具有丰富的拟人拟物特征,在教授这些词语的时候要充分打开学生的想象力,帮助其理
文档评论(0)