cultural relevance and cultural translation of analysis(文化意义和文化翻译的分析).docVIP

cultural relevance and cultural translation of analysis(文化意义和文化翻译的分析).doc

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
cultural relevance and cultural translation of analysis(文化意义和文化翻译的分析)

Cultural relevance and cultural translation of Analysis Paper Keywords: cultural relevance; cultural translation; effect of the source language Abstract: Translation of ‘cultural shift’ is considered the mainstream of translation studies. In this paper, language, culture and translation close translation is a deep cross-cultural activities, cultural translation should be based on language translation, cognitive context associated with the culture, language interference from the context layer, cognitive level, communication layer, layer, multi-dimensional aspects of language with the best correlation to the target language to obtain highly consistent with the source language source language and cultural effects. 1 Introduction Language and culture are closely related. Language is an important part of culture, and language is the carrier of culture, culture deeply rooted in language, mutual influence, mutual penetration. Translation is not only a language conversion activities, but also a deep cross-cultural exchange activities. the face of such cross-cultural activities, the translator must be an effective way to balance the two languages ??and cultural relations, to avoid going to extremes, the contents of the source language or cultural factors for effective interpretation. cultural translation and source language translation reflects the intent is to build in the source language and target language intensively two cultures on the basis of comparative studies, language and culture is fully consider the two following options. how to select the target language and cultural needs of our bilingual and other elements of reasoning in order to obtain a reasonable cultural relevance, as a means to adapt to the dynamic process of translation in the selection and optimization of the best language. This article discusses the application of the principle of association, to get the best bilingual culture associated with cognitive effects, the target language to o

您可能关注的文档

文档评论(0)

hhuiws1482 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5024214302000003

1亿VIP精品文档

相关文档