- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《经济学家》读译参考
考研英语阅读题源之经济学人精选文章
TEXT 3
Feb 9th 2006
From The Economist Global Agenda
Five leading food companies have introduced a labelling scheme for their products in the British market, in an
attempt to assuage critics who say they encourage obesity. But consumer groups are unhappy all the same. Is the
food industry, like tobacco before it, about to be *engulfed[1] by a wave of lawsuits brought on health grounds?
五家业内领先的食品公司采取了一项方案,就是在其投入英国市场的食品上作出标注,力图堵住那些说他
们鼓励肥胖的批评人士的嘴。不过,消费者团体仍然不开心。食品业会像之前的烟草一样,被卷入一场关
乎健康的诉讼之中吗?
KEEPING fit requires a combination of healthy eating and regular exercise. On the second of these at least, the
world’s food companies can claim to be setting a good example: they have been working up quite a sweat in their
attempts to fend off assaults by governments, consumer groups and lawyers who accuse them of peddling
products that encourage obesity. This week saw the unveiling of another industry initiative: five leading food
producers—Danone, Kellogg, Nestlé, Kraft and PepsiCo—introduced a labelling scheme for the British market
which will show “guideline daily amounts” for calories, fats, sugar and salt on packaging. The new labels will
start to appear on the firms’ crisps, chocolate bars, cheese slices *and the like[2] over the next few months. A
number of other food giants, such as Cadbury Schweppes and Masterfoods, have already started putting guideline
labels on their products.
将健康的饮食习惯和经常性的锻炼二者结合才可以让身体保持健康。至少就第二点而言,全球的食品公司
可以说是树立了一个很好的典范:为了避开政府、消费者团体以及律师们的抨击——指责食品公司四处兜
售促进肥胖的产品,他们已经累得大汗淋漓了。本周,食品业的另一举措也公诸于世:五家业内领先的食
品厂商——Danone, Kellogg, Nestlé, Kraft 以及PepsiCo——在英国市场实施了一项商品标注计划,即在包
装上标明卡路里(热量)、脂肪、糖和盐的“每日摄入量指南”。在接下来的几个月里,这些食品公司的土
豆条、巧克力棒、干酪片等等包装上将开始出现这类新标注。其它许多食品业巨头如 Cadbury Schweppes 和
Masterfoods 也已经着手在其产品上加入指导性标记。
The food comp
文档评论(0)