- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉基本颜色词文化内涵探析
摘要:颜色让世界万紫千红,而颜色词的使用让我们对事物的感官越发直接和具体。由于每个国家所处的地理位置、民俗习惯和历史传统有差异,所以不同国家所代表的颜色词的文化涵义也有差别。以“红”、“黄”两个基本颜色词为例,分别从政治、经济、心理情感、礼仪风俗上详细地对比分析了这两个颜色词在英汉文化内涵中的异同点。最后,从文化内涵差异入手,简单总结了形成这些差异的成因。
关键词:基本颜色词;对比分析;文化内涵;异同点;成因
中图分类号:G4
文献标识码:A
doi:10.19311/j.cnki2016.30.092
1?色与颜色词的含义
1.1颜色
我们生活在一个充满色彩的环境里,大家主要是通过眼睛去感受外界的事物,颜色在我们眼中是一种自然现象。然而在古代,人们对颜色的认识并不清楚。随着时代的发展和人们认知能力的提高,人们逐渐认识到万物的颜色是由光的照射所形成的。
1.2颜色词
大千世界,形形色色,每个事物都有属于自己的颜色。世界上的颜色多得数不胜数,但颜色对我们却是一个抽象的概念。随着人类文明和科学技术的发展,人们认知能力的提高,人们用语言将颜色加以具体化和形象化,由此就产生了颜色词。所以说,颜色词是人们对颜色的认知在言语上的反映,它能折射出浓郁的民族文化气息,承载着深厚的文化内涵。
2红黄颜色词的文化内涵对比
2.1颜色词“红”和“red”的中英文化内涵对比
2.1.1在经济上的含义
相同之处:早在中国古代就有发红包一说,在过传统节日春节的时候,晚辈给长辈拜年,都会收到长辈送的红包,这象征着长辈对晚辈美好的祝福。合资企业间的利润分配叫作分红。而现在,随着网络的快速发展,微信红包更是成了人们之间转账、付款的便捷平台。
在英语文化中,也有很多red的词组表示经济意义。例如:in the red表示负债、亏损。
red figure表示经济赤字;red ink表示亏空;go into red表示出现赤字、亏损等。
2.1.2在政治上的含义
在政治这层含义上,红色在两种文化中有着强烈的对比差。中国人民一直以来都喜爱和崇尚红色,因为它象征着革命和进步。因此,它在政治上具有积极的意义。在战争时期,红色代表中国共产党、无产阶级制度,代表自由的革命,所以有红军、红色政权、红星、红旗等词语;此外,我国国旗的颜色就是鲜艳的红色,它不仅象征着革命,同时也暗示了新中国的诞生是用革命先烈的鲜血换来的,红色就像是一束光照亮每个人的心灵。
而在英语文化中,人们认为红色是具有贬义色彩的。它基本上代表的是暴力、激进、血腥、残忍和危险等,和我国的红色观有截然不同的含义。例如:revenge plan(血色复仇计划)、red battle(血战)、red-handed(血染的)等。
2.1.3在心理情感上的含义
当红色表示人的心理动态或是某种情感时,它在英汉两种文化中的含义是基本一致的。当红色指愤怒、生气等情感时。汉语中有“气得脸红脖子粗”、“面红耳赤”;英语中有 red with anger、see red等表示生气的词组。其次,红色还可以表示羞涩、不好意思、难为情。汉语中有“羞红了脸”,英语中则用blush、flush等单词来表示。
不同的是红色在汉语中代表忠诚、耿直的品格。例如在戏剧中关羽的脸谱就是红色,又如诗人文天祥的“人生自古谁无死,留取丹心照汗青”也体现了忠贞的品质。这一点在英语中却没有体现。
2.1.4在礼仪习俗上的含义
相同之处:第一,在表示重大的节日或是活动的时候多用红色。如:在未受西方文化熏染之前,中国的婚礼布置都是红色,如新人的衣服,新娘的?峙粒?窗户上的“?帧弊侄嘉?鲜艳的红色。在中国人眼里,红色多为喜庆之色,意味着日子红红火火、幸福美满。同样的,red在英语中也有这一意思,如短语the red letter day。再比如,在圣诞节的时候,圣诞老人的衣服帽子都以红色为主;2012年伦敦举办奥运会时,市区里的邮筒、电话亭等也都是醒目的红色的。
第二,红色代表一些不好的风俗。例如,当女子对其丈夫出轨时,人们会用“红杏出墙”来形容这个女子的放荡行为;一些不健康的风月场所我们通常用“灯红酒绿”来形容。而英语中也有red light district(红灯区)来形容最危险的地方。因为具有典型性,所以常常被用来暗示充满淫乱色情的场所。
第三,汉英中红色也代表警示、危险的意思。当行人、车辆在过马路的时候,如果遇到交通信号灯变为红色,则表示车辆或行人禁止通行。
而两者的不同之处在于:红色在汉语中可以用来指明媚美好的事物,也能够被用来指女孩子姣好的容颜,如“
文档评论(0)