零翻译视角下莫言《红高粱》英译探究.doc

零翻译视角下莫言《红高粱》英译探究.doc

  1. 1、本文档共208页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
零翻译视角下莫言《红高粱》英译研究 1、相关定义 1.1、文化的定义 工东风.论翻译过程中的文化介入lJ1一中国翻译,1998,(5) Gutt E.ATranslation and Relevanee.Cognition and eontexr!MI.Oxford:Basil Blaekwell一]991. 第三章汉语政治词语翻译的原则与策略 英国十九世纪人类学家泰勒提出:文化是一个”复合的整体,其中包括知识, 信仰,艺术,法律,道德,风俗以及人作为社会成员而获得的任何其他的能力和 习惯”。现代人类文化学认为文化具有四个本质特征:l)文化是经由社会习得的, 而非遗传获得的;2)文化是一个社团所共有的,而非某一个人所独有的;3)文 化具有象征性,语言是文化中最重要的象征系统;4)文化是一个统一的整体,文 化中的每一方面都和其他方面相互关联。 我国学者从广义和狭义两个角度对文化作出了定义。根据《辞海》上的解释, 广义上的文化是指,人类社会历史实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总 和:狭义的文化是指,社会的意识形态,以及与之相适应的制度和机构,文化是 一种历史现象,每一社会都有与之相适应的文化。 在文化语言学领域,学者们对于文化的理解是:”文化是一个人类群体的生存 系统,该系统决定这个群体的注意域,如游牧民族关心家畜,农业民族关心农作 物等,从而决定了改群体词语的指称范围。这个生存系统最终决定了改群体的生 活习俗、思维习惯等,并由此对词义编码、引申方式、词族关系、词的组合形式、 词语的表达习惯等给予重大影响。” 从文化的定义可以看出,文化几乎涵盖了整个民族、整个社会的变化发展过 程,它既是物质的又是精神的。它的影响伴随着语言的交流、沟通而愈加深远。 无论是国与国之间的交流合作还是人与人之间的交往沟通,只要存在语言碰撞的 地方,必然伴随着两种文化的交流与融合。当今世界,外交的胜负己成为影响国 家利益的重要环节。在外事过程中,语言是矛,文化是盾,二者要协同合作,各 自对外发挥优势才能取得胜利。 1.2、语境的定义 现代社会科学领域里很多不同学科的研究中都涉及了”语境”这一语言现象, 也就是说”语境”作为语言的客观属性不可避免的参与了诸如逻辑学、语言学等 一系列学科的形成与发展,并成为其有机组成部分。语境存在的广泛性与必要性 已然引起了学者们相当程度的重视,并作为一门新的学科逐渐发展起来。但也正 因为它与众多的学科都有交叉点,其研究的内容就变得相当的复杂。”语境”涵 盖的因素到底有哪些?”语境”这一术语该如何定义?这些问题也由于研究角度 以及认识的不同而众说纷纭。 前文中已经提及,俄罗斯语言学界在语境理论这个领域的研究还比较滞后, 因此对于语境内涵给予的定义也相应的比较单一。 一部分俄罗斯学者认为语境仅仅指文章的上下文或话语的前言后语。如 И.Торсуева 就将语境定义为:用于确定语言单位意义所必需和足够的,与该篇章 的普遍意义不产生矛盾的片段。 而另一部分学者则将语境的内涵局限于情景的层面上。如 Е.Земская 就认为 语境即是交际活动的具体情境并且仅仅限于这一因素。 Е.Ширяев 根据 Якубинский 统觉基础的理论将语境定义为语言、情景和个别 统觉基础三要素的集合体。其中个别统觉基础指交际双方共知的情况和共同的生 活经验。(转引盛海涛,2007:25) 反观西方语言学界,最初”语境”(context)一词的提出者——波兰籍人种 语言学家马林诺斯基认为”话语和环境互相紧密地纠合在一起,语言环境对于理 解语言来说是必不可少的”(转引蒋柏明,2006:91)他在阐述时所用的术语是 “context of situations” ,也就是说他给予”语境”的定义是言语行为发生时的 具体情景。 而后英国语言学家费斯继承和发展了他的老师马林诺夫斯基的这一观点。他 进一步把”语境”的英文术语确定为”context”,并引申了其原为”上下文”的 含义。他认为除了言语的上下句、一段话的上下段可以叫做”context”,语言和 7 社会环境之间的关系也应视作”context”,即”情景的上下文”。 在他的著作《社 会中的个性和语言》一书中,对”情景的上下文”所涵括的内容作了阐述: A 参与者的有关特征:人物、人格 (1)参与者的言语行为 (2)参与者的非言语行为 B 有关客体:如有关事物及非言语性、非人格性的事件 C 言语活动的影响 (胡壮麟,2001:406) 随着之后韩礼德,费什曼等人不断的研究发展,语境的内涵越来越丰富。发 展至今,西方语境理论中的语境已包括上下文、参与者、社会政治文化等诸多因 素。 在此基础上,我国学者对语境概念的研究有了长足的发展。继陈道望的六何 说之后,王德春、张志公等众多学者都致力于语境理论的研

文档评论(0)

wyw118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档