- 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文言文特殊翻译专用课件
1.不如因而厚遇之,使归赵。 1.宜乎百姓之谓我爱也。 1.臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。 1.屈平疾王听之不聪也 (疾病、痛苦、 痛恨、缺点、嫉妒) 1.臣诚恐见欺于王而负赵。 翻译的基本方法: 留、删、补、选、调、对、套 需要注意的问题 1.以直译为主,意译为辅 课堂小测试 管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。 管仲说:“我曾经替鲍叔谋划事情却 使鲍叔更加困窘,鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有好的时候也有不好的时候。我曾经三次做官,却三次被国君赶走,鲍叔不认为我不贤德,知道我是没有遇上好时机。生下我的是我的父母,真正了解我的只有鲍叔啊!”鲍叔向桓公推荐了管仲,把自己放在管仲之下。天下人不赞美管仲的贤明,却赞美鲍叔能够识别人才。 * 文言文翻译 1.归去来兮,田园将芜胡不归? 归去吧,田园都快要荒芜了,为什么还不回去呢? 2.吾妻之美我者,私我也。 我的妻子认为我美是因为偏爱我。 3.便可白公姥,及时相遣归。 就可以禀告婆婆,及时遣送我回娘家。 4.前太守臣荣察臣孝廉,后刺史臣逵举臣秀才。 先前有一个太守名字叫荣的大臣察举我做孝廉,后来有一个刺史名字叫逵的大臣推荐我做秀才。 5.臣以为布衣之交尚不可欺,而况将相乎? 我以为即使是普通老百姓之间的交往尚且不能相互欺压,更何况是将相之间呢? 删——不需要翻译出来的词(如无实义的虚词、 偏义复词中词义弱化的字等) 留——人名、地名、官职名称等专有名词及现代汉语中还经常使用的一些词语可以不翻译。 不如趁机好好的招待他,让他回到赵国。 2.将军战河南,臣战河北。 将军在黄河以南作战,我在黄河以北作战 3.生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。 在我之前出生的,他们懂得道理本来就比我早, 我跟随他并把他作为老师。 补——把这些省略句当中省去的成分给补 出来 百姓说我吝啬是应该的。 2.句读之不知,惑之不解。 不知道句读,不能够解决疑惑。 3.马之千里者,一食或尽粟一石 千里马一顿饭有时能够吃完一石粮食。 4. 可以染也,名之以其能,故谓之染溪。 可以用它来染布,用它的功能来给它命名,所以称之为染溪。 5.寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟 像蜉蝣一样在天地间寄存,像大海中的一粒米一样渺小. 调——将古汉语当中的倒装语序调整成为现代汉语的语序 我小的时候经常有病,九岁还不会走路,一个人 孤苦 伶仃,一直到成人自立。 2.于是相如前进缶,因跪请秦王。 在这时,蔺相如向前进献缶,趁机跪下请求秦王(击缶) 3.率妻子邑人来此绝境。 带领妻子和儿女来到这个与世隔绝的地方。 对——古今异义、通假字,单音字组合 屈平痛恨楚怀王听觉不敏锐。 2.左右欲刃相如。 (秦王)左右的人想要用刀杀掉蔺相如。 3.臣本布衣,躬耕于南阳。 我本来只是一个普通老百姓,自己在南阳种田。 选——实词本义、比喻义、词类活用以及虚词的 用法等,要依据上下文,慎重选择。 我实在担心被大王欺骗,而辜负赵国。 2.廉颇者,赵之良将也。 廉颇是赵国优秀的将领。 3.吾孰与城北徐公美? 我和城北徐公比较,谁更美? 4.得无教我猎虫所也? 该不是告诉我捕捉促织的地方吧? 5.其李将军之谓也。 大概说的就是李将军吧。 套——被动句、判断句和固定句型 ,把平时牢记的翻译形式“套”用就可以了 2.要注意古文中特殊的修辞方法(比如互文) 将军百战死,壮士十年归。 3.对文言词语和句子的理解不要脱离上下文语境(即词不离句,句不离篇。) 文言文翻译指导之二 (常见修辞的翻译) 文言文使用中几种常见辞格的翻译方法 (一)比喻的翻译 仍译为明喻。古文中的明喻一般与现代汉语的使用习惯相同,所以直译就行了。 1、明喻? ?(1)皆玄衣白刃,剽疾如猿猴。(《冯婉真》) (2)火烈风猛,船往如箭。 (《赤壁之战》) 如: “像猿猴一样剽悍敏捷”; “船像箭一样往前冲” 2、暗喻??? 用了比喻词的,仍译为暗喻不用比喻词的,译为明喻。 如: 1、如今人方为刀俎,我为鱼肉。 现在人家是刀和砧板,我们是鱼和肉。 2、古来万事东流水。 3、夫秦王有虎狼之心。 自古以来万事都像东去的流水一样; 秦王有像虎狼一样凶狠的心肠 译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。 3、借喻?? 如: 1、北筑长城而守藩篱。 《过秦论》2、误落尘网中,一去三十年。《归园田居》 在北边筑起长城来把守边疆。 误入污浊的官场,一误就是十三年。 (二)借代的翻译 古今汉语在借代的使用上
文档评论(0)