大学英语四级段落翻译-lecture2.ppt

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
大学英语四级段落翻译-lecture2

2016.12(1) 在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。然而,红色并不问题代表好运与快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。 In Chinese culture, red usually symbolizes good luck, long life and happiness. Therefore, red can be seen everywhere during the Spring Festival and other festive occasions. Cash in red envelops is sent to family members or close friends as a gift. Another reason why red is popular in China is that people connect it with China’s revolution and the Communist Party. However, red does not always represent good luck or happiness because names of the deceased used to be written in red. Thus, writing Chinese names in red ink is regarded as an offensive act. 2016.12(2) 随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。同样,礼金也不能装在白色信封里,而要装在红色信封里。 改革开放 举行西式婚礼 新娘 在婚礼上 婚纱 纯洁的象征 中国传统文化 葬礼 务必记住 老年人 危重病人。 同样 礼金 随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。 With China’s reform and opening up, many young people tend to hold Western-style weddings these days. 新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。 The bride wears a white wedding dress at the wedding, because white is considered as a symbol of purity. 然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。 However, in traditional Chinese culture, white is often used in funerals, 因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。 so be sure to remember that white flowers must not be used as a gift to the patient, especially not to the seniors or patients in critical conditions. 同样,礼金也不能装在白色信封里,而要装在红色信封里。 Similarly, the cash gift cannot be packed in a white envelope, but in a red envelope. 2016.12(2) 随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。同样,礼金也不能装在白色信封里,而要装在红色信封里。 With China’s reform and opening up, many young people tend to hold Western-style weddings these days. The bride wears a white wedding dress at the wedding, because white is considered as a symbol of purity. However, in traditional

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档