马-选修手册---高二年级.doc

马-选修手册---高二年级

语文组 《英汉翻译摭谈》课程纲要  沈培健 一、基本项目 课程名称: 英汉翻译摭谈 主讲教师教学材料 课程类型授课时间授课对象课程目标课程内容课程实施建议具体时间课程评价建议    附:学校应当加强公共说理教育 作者:徐贲 出处:2009年4月18日南方都市报   北大教授孙东东说:“那些老上访专业户……都是偏执型精神障碍。”这位教授“不讲理”,不仅因为他的话没有根据(结论无充分论据),而且还因为这话暗含着一个“因人废言”的谬误逻辑。这个逻辑是,既然是精神病人,他们的话,当然不能当真,不值得理会,不仅不值得理会,还要强制关押起来!一个大学教授的公开讲话出现这样的说理和逻辑问题,联想到一些网络和“说不”类写作的非理性语言,不能不引起我们对公共语言逻辑和说理问题的忧虑。   学校的逻辑和说理教学已经成为一件不容耽搁的事情。在一些国家中,学校从初中、高中直到大学一年级,一项重要的教育内容就是公共说理,主要通过“说理写作”(expositorywriting)教学来进行。   学校教授的是普遍的“说理”,不是这个或那个科目的说理。科目虽有不同,但说理的基本部分却差不多。基本上是三部分:逻辑、文字、思想,在不同的学习阶段会有不同的侧重。   说理的最显见部分是逻辑。但是,教师一般不会花太多的时间去“讲授”逻辑部分,因为说话或写作的基本形式逻辑是浅显而常识性的,不需要特别深谈,只要点明就行

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档