《尤利西斯》三个中译本风格比较——兼论文学翻译的风格创新.pdfVIP

《尤利西斯》三个中译本风格比较——兼论文学翻译的风格创新.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《尤利西斯》三个中译本风格比较——兼论文学翻译的风格创新.pdf

i孽i蘩瓣矗藏懿i NcwPcIsDe(西es讯T阳nslationSmdies 《尤利西斯》三个中译本风格比较 兼论文学翻译的风格创新 ◎西南科技大学高 阳 摘要:爱尔兰小说家乔伊斯的长篇小说《尤利西斯》在叙事手 法、文体和语言表现形式方面具有极其独特的探索和创新。《尤利西 斯》的三个中译本在风格和社会反响方面各异,与译者的翻译目的和 翻译价值取向相异有关。文学翻译的风格从来是与社会、历史和文化 的发展变革相关联的。文学翻译风格的创新是时代和社会发展的必 然结果。社会对于文学翻译作品应持有更加包容的态度。 关键词:《尤利西斯》;文学翻译;风格;创新 is theworldliteratureforits Abstract:Ulyssespioneering deep contentsand themes,enormous andforms.Its experimentalstyles threeChineseversionsdifferfromoneanotherin andeffectsas styles theresultofthedifferencesofthe purposes 7 and translationalhave associatedwith values.Literary styles always social,historiealandcultural andreforms,andthecrea— development tionof translationalistheoutcomeofsocial 1iterary stylas develop— thisreasonthe is totakemore atti— ment,for societyexpected inclusive tudestowards translations. literary 386 Gitidsm ●■■■ Keywords:Ulysses;literarytranslation;style;creation 1.前言 爱尔兰小说家詹姆斯·乔伊斯(James 主义小说《尤利西斯》是现代派小说和意识流小说的代表作。小说以 独特的叙事手法细致人微地描绘了19世纪20年代爱尔兰都柏林城 的生活图景。小说因其实验性文体、创造性的语言和深刻的主题思想 而被誉为20世纪世界最优秀的小说之一。自20世纪90年代起,该 书的中译本相继出现,最著名的有萧乾和文洁若伉俪的合译本和金陧 的译本。此外,2003年出版的《乔伊斯全集》里收录了北京师范大学 刘象愚教授翻译的《尤利西斯》九个章节。内蒙古出版

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档