- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
年月西南石油大学学报社会科学版第卷第期文章编号中图分类号文献标志码文化翻译理论视角下道德经数字翻译研究以辜正坤译本为例王岩福州外语外贸学院英语系福建福州摘要道德经的语言简洁抽象使得意义的缺乏或语义不足问题十分明显数字意义就是其中最为明显的例证以苏珊巴斯奈特的文化翻译观为视角通过对辜正坤的道德经译本进行分析发现中西方在数字的实指和虚指方面有着很大的文化差异中国的数字除了实指意义外还有着很强的虚指功能而西方的数字只有实指功能这对译者和读者理解原作形成了很大的障碍译者除了具备很好的双语语言能力外更重要
2017 年 1 月 西南石油大学学报(社会科学版) 第19 卷第1期
Vol.19 No. 1 Journalof Southwest Petroleum University(Social Sciences Edition) Jan. 2017
DOI :10.11885/j.issn.1674 5094.2016.10.08.05
文章编号:1674 5094(2017)01 0103 06
原创力文档


文档评论(0)