- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
自考口译与听力sentences 50题
自考《口译与听力》课程口译试题Sentences 50题
(课程代码0602)
Part One Chinese-English Interpretation (25%)
Section A Sentences (10%)
Directions: In this section, you will hear five sentences in Chinese. After you have heard each sentence, interpret it into English. Start interpreting at the signal (请翻译) and stop it at the signal(叮咚声).You may take notes while you are listening and you will be given 20 seconds for interpreting each sentence. You will hear the sentences ONLY ONCE. Now let’s begin with the first sentence.
中国在控制人口增长方面取得了巨大的成就,受到了联合国的高度赞赏。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
我们坚决反对制造“台湾独立”、“两个中国”、“一中一台”的企图。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
中国政府高度重视发展信息产业,正在大力推进国民经济与社会信息化。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
石窟最早由印度传入中国,是一种佛教建筑形式。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
开放的中国需要吸收人类一切优秀文化成果和有益经验,也需要得到各国的最大理解与支持。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
我想借此机会向来自全国各地的各位来宾表示热烈的问候和美好的祝愿。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
我们应该坚持教育适度超前发展,为国民经济和社会发展服务。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
与周边国家积极发展睦邻友好关系是中国外交政策的一个重要组成部分。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
深圳经济特区建立以来,创造了全国闻名的“深圳速度”和“深圳效益”。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
因特网的迅猛发展,对世界经济增长和各国人民加强交往具有重要作用。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
旅游也已经成为非贸易外汇收入的一个重要来源。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
1978年,党中央开始酝酿在全国建设深圳、珠海、汕头、厦门四个经济特区。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
草原退化的原因是多方面的,是自然因素和人为因素综合作用的结果。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
古代中国人民用12种动物来象征12生肖。他们是鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗和猪。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
上有天堂,下有苏杭。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
据国家统计局的最新统计,2000年夏粮比1999年减产1,100万吨。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
一个运动员如果不能战胜自己、战胜自己的心理障碍,就不可能战胜对手。。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
经济决定金融,金融又促进经济发展.(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
教育要面向现代化,面向世界,面向未来(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
网络正改变着我们生活的方方面面。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
作为世界上人口最多的国家,中国一直是国际关注的焦点.(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
实际上没有国外资本的流入,中国很难创造其经济奇迹。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
俗话说得好:天有不测风云,人有旦夕祸福。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声) 。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)中国。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)深圳优越的投资环境。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)
中国是一个统一的多民族国家,除了人口占绝大多数的汉族外,还有55个少数民族。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)。 (请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)。(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)请翻译间隔20秒 (叮咚声)。(请
您可能关注的文档
最近下载
- (2024秋新版)人教PEP版三年级英语上册全册教案.doc
- ISO15189质量手册--输血科通用模版(文档-100页).docx VIP
- RBA6.0版标准资料学习课件.ppt VIP
- 2025年北森领导力测试题及答案.doc VIP
- AI政务大厅业务平台架构方案.pptx VIP
- 医疗器械临床应用管理办法.pptx VIP
- 征信简版电子版PDF个人信用报告最新版2024年可编辑带水印模板.pdf VIP
- 人工智能对人类发展利大于弊VS弊大于利辩论赛正方辩词一辩、二辩、三辩、四辩发言稿.pptx VIP
- 人工智能对人类发展利大于弊VS弊大于利辩论赛 反方辩词一辩、二辩、三辩、四辩发言稿.docx VIP
- 北森在线测评题库及答案.doc VIP
文档评论(0)