- 80
- 0
- 约1.14万字
- 约 4页
- 2018-05-09 发布于福建
- 举报
125
大
莱斯的文本类型学对 中文旅游资料英译 的启示 连
大
学
史博姣
(大连外国语学院,辽宁 大连 116044) 荔
摘 要:根据德国功能学派翻译家莱斯提 出的文本类型学,文本分为信息型、表情型和操作型;原文的主
要功能决定了翻译的方法。根据莱斯的理论,旅游资料是以操作型为主,兼具信息型和表情型的文本,因
此在翻译中要把读者的接受放在第一位,又要重视文本特点,同时也要充分传递旅游
您可能关注的文档
最近下载
- 2026年4月高等教育自学考试《中国近现代史纲要》全国统一试卷及答案.docx VIP
- 2026版婴幼儿尿布性皮炎护理实践专家共识PPT课件.pptx VIP
- 武汉东湖学院《财务管理》2025 - 2026学年第一学期期末试卷.docx VIP
- 农业物联网技术标准与规范手册.docx VIP
- 武汉学院《财务管理》2025 - 2026学年第一学期期末试卷.docx VIP
- 2018年度湖南省国际航空发展省级专项资金绩效评价报告.docx
- 护理技术操作考核评分表.doc VIP
- Qoder使用手册介绍.pdf
- 氧气吸入技术操作考核评分表.doc VIP
- 2025年新海中学少年班招生往年试卷及答案.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)