- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
母语迁移对大学生英语写作模式影响和启示
母语迁移对大学生英语写作模式影响和启示 摘 要:以母语迁移理论为依据,运用对比分析法、错误分析法及中介语理论相结合的方法,对大学生英语写作受到母语影响的现象进行了研究和分析,并从中得到一些教学启示。
关键词:母语迁移;应用语言学;发展阶段
语言迁移一直是应用语言学领域,特别是二语习得领域中颇有争议的重要课题。迁移最早是一个心理学术语。现在语言迁移成为语言学一个重要的研究范畴。它是指已有的语用知识在目的语的习得和使用中所产生的影响。迁移分为正迁移和负迁移。正迁移,顾名思义,在语言的习得中起无意识的促进作用。负迁移则对目的语的习得起阻碍作用,因此,负迁移又称为干扰。
在语言的五个基本技能当中,写作是一项重要的内容。在母语学习中,写作是一个非常复杂的过程,用二语写作就更困难、更复杂。从20世纪80年代开始,对二语写作的研究逐渐受到重视,相关的实证研究也日益增多。但真正讨论母语对外语写作影响的并不多,得出的结论也不一致。由于汉语和英语分属汉藏语系和印欧语系,两者之间的差异诸多,由此在中国学生学习英语的过程中产生的母语干扰现象比比皆是。本文试图运用语言迁移、对比分析、错误分析与中介语理论相结合的方法,对大学生英语作文中受到母语影响的现象进行详细的研究。本文拟围绕两个论题进行详细的分析:
(1)在中国大学生英语作文里,常出现哪些错误?
(2)母语迁移是如何影响学生英语定语从句写作的?
一、语言迁移的相关理论及大学生英语写作现状分析
1.语言迁移的定义
语言迁移是第二语言习得的中心术语,但实际上它是一个心理术语。单词“transfer”来源于拉丁语“transferre”,意即转移。许多心理学家都认为迁移包括正面的和负面的。
Kranshen认为,所谓迁移就是外语习得过程中,学习者进行交际时因缺乏应有的目的语知识,转而求助于母语知识,对原有的母语规则进行利用。Corder把迁移看成是一种交际策略,即借用(borrowing),他认为学习中的迁移属于结构迁移。FaerchKasper认为语言迁移是一种语言心理过程,在此过程中,学习者激发其母语知识去发展或使用中介语。他们认为学习中的迁移不是在说话和理解话语时发生的,而是早在此之前已经发生,已在学习者中介语里形成了某种规则。Schachter把语言迁移现象视为语言学习过程中的一种制约。她认为学习者先前获得的知识在学习者对目的语假设产生制约。Odlin认为迁移是一种影响,这种影响源于目的语和习得语言之间的相似或相异。他强调语言迁移是一种“跨语言影响”,学习者自觉或不自觉地对目的语的某些成分作出不一定符合实际情况的判断。
2.语言迁移的发展阶段
语言迁移研究大致经历了三个阶段:第一阶段,50和60年代,语言迁移在第二语言习得理论中占有重要地位,它和当时占统治地位的行为主义语言学习理论联系在一起;第二阶段,从60年代末到70年代,由于乔姆斯基普遍语法的影响,许多语言学家对对比分析假说和语言迁移理论纷纷提出异议。迁移在外语学习中的作用被贬低;第三阶段始于70年代末80年代初,迁移再次成为语言教学领域的热门话题,它被视为语言学习中一个复杂且受诸多因素影响的重要学习策略。
3.大学生英语写作现状及分析
迄今为止,有许多专家、学者做过这方面的研究。我国很多学者也曾做过这一方面的实证研究,其中,刘座熊(2007)对大学生英语写作中的词汇层面的母语迁移作出了研究;莫海文(2005)重点研究了母语负迁移对英语写作带来的连接词误用;吴汉平
(2005)对大学生英语写作中的母语句法迁移现象进行了专门分析;赵宏健(2008)对英语写作中母语思维模式负迁移进行了单独研究。迁移在语言学习的表层和深层都会发生,“表层多为负迁移,而深层多为正迁移。”束定芳实证研究发现,母语为汉语的学生在学习英语时所犯的错误51%来自母语的干扰,即受汉语负迁移的影响。负迁移影响主要表现在从词汇到语法,从句子到篇章,从思维到文化。
Schachter的研究发现,中日两国学生在英语作文中使用的关系从句的数量要比阿拉伯学生少得多,原因是汉语和日语是左分支语言,而英语为右分支语言,和阿拉伯语一样。他认为,由于语言的分支方向不同会带来学习困难,所以中日学生在英语作文中使用了回避(avoidance)策略。由此可见,语言的分支方向和第二语言或外语学习有着密切的关系。
二、研究设计
1.对象
九江学院大二英语专业的学生,3个班152名学生,男生20人,女生132人。年龄从19岁到21岁,有相同的学习英语的背景。
2.方法
课堂30分钟内写出不少于100字的英语作文Is failure a bad thing?不可以使用字典,写作要求和评判
文档评论(0)