农业文本英语翻译中变译原因探究.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
农业文本英语翻译中变译原因探究

农业文本英语翻译中变译原因探究【摘 要】农业中变译是一种常见的现象。 本文分析了农业文本英语翻译中变译出现的四个原因:政治原因、中文用词多解、中国国情特色和科技发展,并提出了变译中值得注意的问题。这为农业英语的翻译提供相应的理论指导,将有效促进农业英语的翻译质量的提高,从而增强农业对外交流的效果。 【关键词】农业;变译;原因 [Abstract] Translation variation in agriculture is a very common phenomenon. This paper analyzes the four reasons that there is translation variation in translating agriculture versions: the political reason, multiple meanings of Chinese characters, China national conditions and the development of technologies. It also brings forward some problems in translation variation, which can be a theoretical guide for translation of agriculture English, and effectively promote the translation quality of it. Thus it can reinforce the effect of intercultural agriculture communication. [Key words] agriculture;translation variation;reason 随着国民经济的不断发展,农业对外交流日益频繁,使得农业国际交流显著增加。而对外交流中,英语作为主要的交流工具使得农业文本进行英语翻译的需求日益增加。由于长期以来对于农业英语缺乏系统研究,在农业英语翻译中缺乏完整的翻译理论[1][2][3][4]。而现有的通用翻译理论多来源于文学翻译或更为关注文学翻译,采用相关理论进行农业英语的翻译常常无法适应农业自身的特点。这就导致在现有的农业翻译中翻译的质量主要依赖翻译者的个人素质,翻译质量的不稳定影响了农业对外交流的效果。而在农业文本翻译中,进行变译是较为常见的现象,分析农业文本中变译的原因,为农业英语的翻译提供相应的理论指导,将有效促进农业英语的翻译质量的提高,从而增强农业对外交流的效果。 1.农业文本中的变译 与农业相关的文本中,存在许多变译的现象。如温家宝总理2006年3月5日在第十届全国人民代表大会第四次会议上所作的政府工作报告中有一段关于社会主义新农村的阐述。 中文文本为:“建设社会主义新农村,是党的十六届五中全会提出的重大历史任务,事关全面建设小康社会和现代化建设全局。要贯彻工业反哺农业,城市支持农村的方针,加大对“三农”的支持力度,推进农村体制改革和制度创新,尽快使广大农村面貌有比较明显的变化。” 对应的英文文本为:“Building a new socialist countryside is a major historic task set at the Fifth Plenary Session of the Sixteenth Central Committee of the Party, which will have an overall impact on building a moderately prosperous society in all respects and modernizing the country. We need to implement a policy of getting industry to support agriculture and cities to support the countryside, strengthen support for agriculture, rural areas and farmers, and continue making reforms in rural systems and innovations in rural institutions to bring about a rapid and significant change in the overall appearance of the countryside.” 中文中有六个“农”字,翻译都不一

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档