娱乐元素在游记栏目类纪录片中应用.docVIP

娱乐元素在游记栏目类纪录片中应用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
娱乐元素在游记栏目类纪录片中应用

娱乐元素在游记栏目类纪录片中应用   2010年,英国Sky电视台推出旅游纪录片系列《Anidiot abroad》(中文译名:傻瓜游记)。该节目播出后收视率节节上升,首集曾有百万英国观众收看,成为Sky电视台首集收视率最高的电视节目,第一季最后一集更有接近两百万的观众收看,毫无悬念地攀到当日英国最受欢迎电视节目第四位。 该系列片的表现形态,是主持人卡尔被制作人派往全球各地去见识不同的奇观和风光。旅程中卡尔要以旅游者的身份去体验不同的文化习俗和风俗习惯。然而卡尔是一个“不愿意接受新鲜事物的人”,于是在途中不断闹出笑话…… 事实证明,在纪录片中应用娱乐元素,增加娱乐性,目前已经成为一种发展潮流,而这个方向是符合受众需求,并拥有广泛受众市场的。反观国内,中国纪录片也不能安身于固有的传统模式之中,而应该借鉴国外纪录片的成功经验,利用现代的技术,创作出符合观众需求的集娱乐资讯于一身的纪录片。 一、结构、叙事方面的娱乐元素 (一)冲突与矛盾也富有娱乐性 作为一部旅游纪录片,《An idiot abroad》的编导也别出心裁地安排了各种冲突和矛盾:主持人卡尔是一个不肯接受不同文化,不喜欢旅游的人,按理说并不是同类型纪录片会考虑的主持人选,可这部纪录片很好地利用了这点,就让一个拒绝接受新事物的人不断地被各种文化和习俗冲击,从而记录卡尔的真实反应。主持人在国外经历的文化冲击,诸多的不习惯,令他叫苦连天,而他的种种经历却令观众捧腹大笑,同时也令观众对卡尔所经历的文化有更深刻的印象。 同时,冲突还体现在主持人卡尔所代表的西方传统文化和异国文化的不同之中。例如,在该片第一季第二集里,卡尔说印度的洗手间是“a hole in the ground(意思:地上的一个洞)”,也就是蹲厕,和西方的坐厕不同,令他很困扰,去洗手间的时候很不自在。在第一季第七集中,卡尔为了解决这个问题自己在沙滩椅上剪了一个洞,放在蹲厕上面成为一个自制的“坐厕”;又例如他觉得外国人都吃奇怪的食物,所以自己每次都带一堆零食,可是第一天在国外就吃了一半。观众看后觉得很滑稽有趣,同时也会引起他们的共鸣,因为来自相同文化背景的他们,也可能会有相似的感觉,也令他们对文化间的不同有更真切的感受,在达到娱乐效果的同时也让观众更容易理解节目所传达的资讯。 (二)主持人的角色转换 作为主持人介入式的纪录片,该片的主持人不再是一个介绍者或者像传统纪录片中的一个旁观者,只起穿针引线的作用;他是一个体验者,他不会面对镜头眉飞色舞地介绍风景名胜,而是分享自己的感受,好的不好的,在镜头前畅所欲言。这样一来,主持人自己也成为记录中的内容,真实感更强。例如在第一季中,卡尔的一项任务就是去约旦的佩特拉古城住上一晚。卡尔一边走楼梯一边说,我要走800级楼梯才能到达古城,西方地产商有一句金科玉律,“地段,地段,地段”,如果考虑到这点,我看都不想看这栋楼。佩特拉古城有800级楼梯这个信息点,如果平白讲述,就会显得很枯燥,且不会在观众脑中留下深刻印象,但这种主持人亲身体验式,加上幽默的表达,形式有趣,让原本枯燥无味的信息更容易为人所接受。 (三)设置悬念及安排惊喜 片中的叙事结构平实,并没有设置大悬念,而是通过中间穿插的小悬念使影片内容串联和丰富起来,但一旦悬念揭开,结果又往往出人意料。该片由制作人安排主持人卡尔的行程,而制作人并不会一下子告诉主持人所有的景点,而是在旅程中一步一步通过电话和信息告知主持人,让观众始终抱着好奇心去看卡尔下一项历险是什么。另外,该片充分利用先扬后抑的手法,制造惊喜,达到娱乐的效果。在第二季第七集的日本游记中就不乏这样的手法:卡尔从信息中得知自己要去一家舒适的酒店休息。观众马上想知道是怎样的酒店,但当真相揭晓的时候才发现跟预想的不同――那是一家日本胶囊公寓酒店。当主持人为这仅能容纳一个人的狭小空间而郁闷时,观众也被这样的设置弄得捧腹大笑,从而也了解到日本的胶囊公寓文化。又如,制作人安排主持人去一制高点饱览富士山全景,当主持人去了才知道原来是世界上最长的过山车。当他坐过山车去最高点的时候,他说我全程都闭着眼睛,什么也看不到。这样的手法,令该片的形式变得活泼,比平铺直叙地介绍一个景点的好处要显得生动、真实,结合资讯更好地介绍景点,也能抓住观众的注意力。 二、快节奏的解说、语言幽默 (一)全片零解说语言风格口语化 解说词并非独立于画面的,而要更好地为画面内容服务,要符合视觉和听觉的要求,它体现了撰稿人对语言文采和对语言风格的把控。《An idiot abroad》的“解说词”完全采用主持人在现场录的话语,从而达到增加现场感的效果。主持人用对话式的方法解说,犹如和看电视的人聊天一样,让观众更容易投入。片中并没有用华丽的、逻

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档