英汉翻译8正反译法.pptVIP

  • 147
  • 0
  • 约6.13千字
  • 约 17页
  • 2017-12-07 发布于江西
  • 举报
英汉翻译8正反译法

Lecture Nine Negation (正说反译和反说正译) 1) I fail to understand your meaning. 我没有理解你的意思。 2) We tried vainly to measure the voltage. 我们设法想测出电压,但没测成。 3) Free from anxiety, the old are living a happy life in the home-for-the-aged. 老人们无忧无虑,在敬老院里过着幸福的生活。 4) But thats very extraordinary. It seems against nature. 可是,这极不平常,似乎与自然规律不符。 5) Any use of the atomic bomb on Manchurian targets would be more for purpose of panic than of destruction. 任何使用原子弹对准满洲里的这些目标,其目的与其说是摧毁,倒不如说是恐吓。 6) Herb may be dying somewhere, calling out for his mum and dad, and only strangers round him. 哈伯在某处正在死去,哭爹喊娘的,可身边没有一个亲人。 7) All n

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档