- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
21野草
汉英翻译(下)教案
主讲:魏志成教授
第1单元
I 提示原文作者是中国现代作家夏衍(1900-1995),本文选自乔萍、翟淑蓉、宋洪玮编,1999年《散文佳作108篇》(汉英/英汉对照),南京:译林出版社。
1 译文1为张培基译,选自张培基译注,1999年《英译中国现代散文选》(汉英对照),上海:上海外语教育出版社。
译文2为刘士聪译,选自乔萍、翟淑蓉、宋洪玮编,1999年《散文佳作108篇》(汉英/英汉对照),南京:译林出版社。
1 篇章 《野草》是一篇议论文,寓意深刻,哲理性强。作者从一粒种子的生长过程中发现了不可抗拒的力量,从而提炼出一种哲理性很强的思想;同时通过对种子、野草和生命力的歌颂和肯定,也表达了作者对黑暗现实重压和蔑视,对民众(野草)力量的信赖。 2 句式汉语的复句,从结构上来讲,可以分为“从主结构”和“主从结构”其中“从主结构”与英语掉尾句(Periodic Sentence)主从结构(Loose Sentence)有。“从主结构”英语掉尾句一种比较正式的书面语体,主从结构复句松散句主从结构多向状语从句 3 语义 词语以共核词为主,但书面用语语篇入手, 4 翻译策略 原文风格的保留,除了在措辞方面需要斟酌之外,翻译语言中的句式对应也不该忽视,所以在II 译法要点1.1顺译:对话格式 1.2顺译:OSV
1.3 变通:陈述方式转换 1.4变通:“把”字句
1.5 变通:词性转换(动词→介词) 1.6 “从主结构复句”与掉尾句
1.7 变通:渐进句 1.8 变通:语态转换(主动→被动)
1.9不妥的转换:“把”字句 1.10顺译:语用隐含
1.11 并列复句与松散句 1.12 顺译:多向状语从句
1.13顺译:强调
III 原文与译文1
Wild Grass
There is a story which goes like this:
Someone asked,”What has the greatest strength on earth? ”The answers varied. Some said,”The elephant.”Some said,”The lion.”Some said jokingly,”The fierce-browed guardian gods to Buddha.” But nobody of course could tell how strong the guardian gods were supposed to be.
All the answers turned out to be wide of the mark. The mightiest thing on earth is the seed of a plant. The great strength which a seed is capable of is simply matchless. Here goes another story:
The bones forming a human skull are so tightly and perfectly fit together that all physiologists or anatomists, hard as they try, are powerless to take them apart without damaging them. It so happened that, at the suggestion of someone, some seeds of a plant were placed inside a human skull awaiting dissection before heat and moisture were applied to cause them to grow. Once they started to grow, they let loose a terrific force to separate all the skull bones, leaving each of them intact. This would have been impossible with any mechanical power under the sun. See, how powerful the seeds of
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年河北省政府采购评审专家考试题库(含答案).docx VIP
- 电动重卡充电站建设方案.docx VIP
- 一种白肉灵芝-魔芋胶压片糖果及其制备方法.pdf VIP
- 20J333 建筑防腐蚀构造.docx VIP
- 24J113-1 内隔墙-轻质条板(一).docx
- 保护区安全准入复习试题附答案.doc
- 工厂分伙协议合同.docx VIP
- 古韵悠长 第一课《雕梁画栋》课件 2024——2025学年人美版(2024)初中美术七年级上册.pptx VIP
- TCECS1517-2023 装配式压制玻璃钢排水检查井应用技术规程.pdf VIP
- 《企业安全生产培训需求分析与课程设计》PPT课件.pptx VIP
文档评论(0)