网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

实用英汉互译教程9 Clauses.ppt

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
实用英汉互译教程9 Clauses

Translation of ClausesⅠ 从句翻译 In the US, in comparison, parents regard the primary purpose of preschool as making children more independent and self-reliant (自立的), although obtaining a good academic start and having group experience are also important. 相比之下,美国父母认为,尽管获得一个良好的学业开端和团队经验同样重要,但学前班最主要的目的是让孩子变得更加自立。 He was dumbfounded (目瞪口呆的) at her insistence that he explain where every cent of his allowance had gone. 她非要他讲清楚他津贴中的每一分钱都到哪儿去了,弄得他目瞪口呆。 Information Condensed in the Attributive Modifiers Attributive modifier(定语修饰语) + the central word (中心词) Information Condensed in the Attributive Modifiers a foreign government the foreign office warm weather warm clothes After two days of weather delay, they set off. 因天气不好造成的延误 Rapid increase of traffic deaths is a warning. 交通事故造成的死亡人数 The hospital was running on a skeleton staff. 只有最精干的人员 Simplicity as a rule of language development He flew into a characteristic rage. 他像往常一样大发脾气。 Oleander (夹竹桃), cypress (扁柏) and palm (棕榈树) stood in picturesque contrast to the violet grey hills. 夹竹桃、扁柏,还有 棕榈树,与紫灰色的 小山形成鲜明的对比, 宛如一幅画。 Translate the attributives according to their semantic relations with the modified As cause There was an amazed silence. Slowly Alexander turned away. 人们一阵惊讶,默不作声,亚历山大慢慢转过身去走了。 Of parallel meaning Alice and Mary stood in quiet sorrow for some time. 爱丽丝和玛丽伤心地站着,好一阵子谁也没有说话。 Translate the attributives according to their semantic relations with the modified As purpose That is the speech he made at the appreciation banquet. 这是他在答谢宴会上的讲话。 His supervisor was probably already pacing up and down with a dismissal speech rehearsed. 他的上司大概在一边踱步,一边构思着用什么话解雇他。 Translate the attributives according to their semantic relations with the modified As manner In the Soviet Union there had been no radio, TV, or press mention of either Abel’s arrest or conviction. 对于艾贝

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档