夏洛的网笔记.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
夏洛的网笔记

Page 1 runt [r?nt] n.(发育不全的)矮小动物(或植物、人等);[贬义]矮子 shriek [?ri:k] n.尖叫 pitcher [pit??] n.(有嘴和柄的)大水罐 sneaker?[sni:k?] n.[常用复数] [俚语] 帆布胶底运动鞋,旅游鞋sop?[s?p]n.(泡在牛奶、羹汤等里面的)面包片;湿软食品vt.在(汤)里浸(或泡): queer?[kwi?]adj.奇怪的;异乎寻常的 carton?[kɑ:t?n] n.(尤指装运货物的)纸板箱,纸板盒plaster?[plɑ:st?; pl?s-] n.(涂墙等用的)灰泥,灰浆硬膏;膏药;橡皮膏 wobble?[w?bl] vi.蹒跚:A baby is wobbling in the middle of the yard. 一个小孩正在院子中间蹒跚学步。 摇摆;摆动;晃动:Be careful,please!The ladder wobbles when you stand on it. 小心!这梯子你一站上去就摇晃。 untimely?[,?ntaimli] adj.不合时宜的,不合时令的,不适时的过早的;不成熟的 agger?[d?ɡ?]n.短剑,匕首honk ?[h??k]??n. 雁叫声;汽车喇叭声 vt. 按汽车喇叭 dreamy?[dri:mi] adj.如梦的,梦幻般的;模糊的,朦胧(不清)的;(神情)恍惚的 stroke?[str??k]??vt. (用笔等)画;轻抚;轻挪;敲击bib?[bib]n.(小孩的)围涎,围嘴grunt1?[ɡr?nt] vi.(猪)像猪一样发咕噜声 (表示不满、轻蔑等的)嘟哝;鸣不平;发怨言arriage?[k?rid?] n.四轮马车(尤指供私人享用的专车) 童车,婴儿车(= baby carriage) wade?[weid] vi.跋涉;走过(难走的地带):费力地前进;艰难地通过: ozy1?[u:zi] adj.渗出水分的,慢慢渗流的潮湿的,湿淋淋的 holler [hɑl?]? vt. 大声叫喊 n. 叫喊 manure vt. 施肥于;耕种 n. 肥料;粪肥 perspiration?[,p?:sp?rei??n] n.出汗;流汗(亦喻指辛苦)汗;汗水 harness?[hɑ:nis] n.马具,挽具axle grease? [车辆] 车轴滑脂;[车辆] 轴润滑脂 loft up阁楼上stall [st?l]? n. 货摊;畜栏;托辞sheepfold [?ipfold]?n. 羊圈;羊栏 pigpen [p?g,p?n]?n. 猪舍;猪舍似的地方 pitch forks, monkey wrenches, scythes, lawn mower,snow shovels, ax handles, milk pails, water buckets, empty grain sacks, 叉,猴子扳手、镰刀割草机,雪铲,斧柄,牛奶桶,水桶,空粮食袋子,trough 英?[tr?f]???n. 水槽,水槽;低谷期;饲料槽;低气压 sod 英?[s?d]?? n. 草地;草皮 adish 英?[r?d??]??美?[r?d??]?n. 萝卜,小萝卜 stroll英?[str??l]??美?[strol] vi. 散步;闲逛;巡回演出 twirl英?[tw??l]?? vt. 使快速转动,使快速旋转;捻弄 racket 英?[r?k?t]??美?[r?k?t]?n. 球拍;吵闹,喧闹 cocker spaniel?n. 可卡犬, 一种英国的小猎犬 Lurvy, the hired man,?heard?the noise?and came?up?from?the?asparagus?patchwhere he?was?pulling?weeds.? 雇工勒维听到叫声,也从正在拔野草的芦笋地里跑来。 slop [sl?p] 泔水喂猪): pail 英?[pe?l]??美?[pel]?n. 桶,提桶 dodge about 东躲西藏: hullabaloo 英?[,h?l?b?lu?]??. 喧嚣;吵闹声;吵吵喊喊的争论popover 英?[p?p??v?]??美?[pɑp,ov?]?n. 一种淡烤的酥饼 Rain?fell?in the?barnyard?and?ran in?crooked courses?down into?the?lane?wherethistles?and?pigweed?grew.? 雨落在谷仓院子里,又弯弯曲曲的流时了那些长著蓟草和黎草的小路上; skim milk, crusts, middlings, bits of doughnuts, wheat

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档