N100438杨佳妮exposure to smog is severe hazard.docVIP

N100438杨佳妮exposure to smog is severe hazard.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
N100438杨佳妮exposure to smog is severe hazard

N100438杨佳妮 Exposure to smog is severe hazard 大雾天气成为健康杀手 :China Daily ??Translator Editor: Gene AND Aaron /story/1328.html (导读:虽说北京的天气一扫前段时间的大雾阴霾(haze),渐渐晴朗;但似乎人们对于空气质量的担忧却并没有就此消除,健康专家们也开始担心这种大雾天气会为人们的健康造成严重损害。 Experts are worried that particulate matter in the air, which is in higher concentrations in North China because of the heavy fog since the weekend, may lead to various respiratory diseases including lung infections and cancer. 由于我国北方自上周末以来一直持续大雾天气,有专家担忧,空气中含有的浓度较高的颗粒物很可能会导致包括肺部感染以及肺癌在内的多种呼吸道疾病。 Shi Yuankai, vice-president of the Chinese Academy of Medical Sciences Cancer Hospital, said longtime exposure to particulate matter especially the particulate matter smaller than 2.5 micrometers (PM2.5) which can go directly to the alveoli of the lungs, is a major health hazard. Even if we can manage to keep the country`s smoking rate flat, the lung cancer rate is expected to keep rising for 20 or 30 years and worsening air pollution could be the major culprit, he said. 中国医学科学院肿瘤医院副院长石远凯表示,长期暴露在含有颗粒物环境中,尤其当颗粒物的直径小于2.5微米(这种颗粒物被称为PM2.5),可以直接作用于肺泡时,这种情况对人体健康构成重要威胁。 “即便我们能够使全国吸烟率保持平稳,预计在20或30年之内,肺癌发生率还是会持续上升,而愈发严重的空气污染问题将成为罪魁祸首。”他说。 Air quality in the capital has deteriorated because of the heavy fog. Beijing`s air was slightly polluted on Monday, according to the China National Environmental Monitoring Center. 由于浓雾的原因,首都的空气质量已经恶化。中国环境检测中心报告称,本周一,北京的空气质量呈轻度污染状态。 However, the United States embassy, which conducts its own measurements based on the concentration of PM2.5 in the air, rated Monday`s air in Beijing as hazardous. 然而,美国大使馆根据其基于空气中直径小于2.5微米的颗粒物浓度而测量出的结果,则将北京星期一的空气质量等级评为“有害的”。 Zhong Nanshan, a respiratory expert and academician of the Chinese Academy of Engineering, echoed Shi`s concern. 呼吸内科专家兼中国工程院院士钟南山对石远凯的担忧表示认同。 He said that without intervention, PM2.5, a major cause of choking smog, would replace smoking tobacco as the top risk factor for lung cancer. 他表示,如果不采取任何措施的话,造成令人窒息的浓雾的主要因素之一——PM2.5将会取代吸烟,成为诱发肺癌的首要因素。 In Beijing, the lung cancer rate has increased b

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档