Ode to the West Wind西风颂.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Ode to the West Wind西风颂

Ode to the West Wind(西 风 颂) Percy Bysshe Shelley (1792-1822) I 1 O wild West Wind, thou breath of Autumns being, 剽悍的西风啊, 你是暮秋的呼吸, 2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead 因你无形的存在, 枯叶四处逃窜, 3 Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, 如同魔鬼见到了巫师, 纷纷躲避; 4 Yellow, and black, and pale, and hectic red, 那些枯叶, 有黑有白, 有红有黄, 5 Pestilence-stricken multitudes: O thou, 像遭受了瘟疫的群体, 哦, 你呀, 6 Who chariotest to their dark wintry bed 西风, 你让种籽展开翱翔的翅膀, 7 The winged seeds, where they lie cold and low, 飞落到黑暗的冬床, 冰冷地躺下, 8 Each like a corpse within its grave, until 像一具具尸体深葬于坟墓, 直到 9 Thine azure sister of the Spring shall blow 你那蔚蓝色的阳春姐妹凯旋归家, 10 Her clarion oer the dreaming earth, and fill 向睡梦中的大地吹响了她的号角, 11 (Driving sweet buds like flocks to feed in air) 催促蓓蕾, 有如驱使吃草的群羊, 12 With living hues and odours plain and hill: 让漫山遍野注满生命的芳香色调; 13 Wild Spirit, which art moving everywhere; 剽悍的精灵, 你的身影遍及四方, 14 Destroyer and preserver; hear, oh hear! 哦,听吧, 你既在毁坏, 又在保藏! II 15 Thou on whose stream, mid the steep skys commotion, 在你的湍流中, 在高空的骚动中, 16 Loose clouds like earths decaying leaves are shed, 纷乱的云块就像飘零飞坠的叶子, 17 Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, 你从天空和海洋相互交错的树丛 18 Angels of rain and lightning: there are spread 抖落出传送雷雨以及闪电的天使; 19 On the blue surface of thine a{:e}ry surge, 在你的气体波涛的蔚蓝色的表面, 20 Like the bright hair uplifted from the head 恰似酒神女祭司的头上竖起缕缕 21 Of some fierce Maenad, even from the dim verge 亮闪闪的青丝, 从朦胧的地平线 22 Of the horizon to the zeniths height, 一直到苍天的顶端, 全都披散着 23 The locks of the approaching storm. Thou dirge 即将来临的一场暴风骤雨的发卷, 24 Of the dying year, to which this closing night 你就是唱给垂死岁月的一曲挽歌, 25 Will be the dome of a vast sepulchre, 四合的夜幕, 是巨大墓陵的拱顶, 26 Vaulted with all thy congregated might 它建构于由你所集聚而成的气魄, 27 Of vapours, from whose solid atmosphere 可是从你坚固的气势中将会喷迸 28 Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear! 黑雨、电火以及冰雹; 哦, 请听! III 29 Thou who didst waken from his summer dreams 你啊, 把蓝色的地中海从夏梦中 30 The blue Mediterra

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档