- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语四级考试冲刺试题翻译
大学英语四级考试冲刺试题翻译
中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。春节时中国的农历新年(the Chinese lunar New year`s holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如饺子和年糕。
Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year`s holiday. Besides the popular poultry and meat, people cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the “new year cake”.
北京有无数的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来。
In Beijing, there are numerous hutongs. The life of common people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, Beijing. The hutong in Bejing is not only the living environment of common people but also a kind of architecture. Usually, there is a courtyard complex inside hutong, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people. Therefore, life in hutongs is full of friendliness and genuine humanity. Nowadays, with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new tall buildings. I hope hutongs can be preserved.
过去的七年,中国的房地产(real estate)业经历了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低但却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面的、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经取得了初步的成效。
In the past seven years, China’s real estate industry has developed in a record high speed. For those who earn less but eager to own a
您可能关注的文档
- 汽车专业英语教程 system outline.doc
- Outlook 2003使用教程.doc
- 英语基础口译——礼宾常识.docx
- 三维铁路设计软件 Bentley RailTrack.docx
- 试运行操作规范(DZMS0015.00SM-2).doc
- Intel主板RAID和AHCI安装方法(针对ICH7、8、9,以G33为例).doc
- 微星Z77-G41配置RAID.docx
- outlook技术贴.docx
- 3650M2 windows 2003 (软驱加阵列).doc
- outlook2007邮箱帐户配置教程.docx
- FCCA013 Quality System Audit Outline (Bilingual)updated(FCCA质量体系审核纲要).doc
- 2013-2014竹山中学段考9A.doc
- 2016年九年级(上)英语练习卷01(Unit 1 Topic 2).doc
- 如何开发和部署Outlook 2010插件.docx
- Outlook2003邮件存档指南.doc
- 2012考研高频词汇总结.doc
- JFrameChart中文帮助文档.doc
- (2015修订版)交通运输学院硕士研究生奖助学金评定实施细则-20150915.docx
- 考研英语词汇分类总结(屠皓民).docx
- 八年级下 教材知识点复习巩固练习.doc
最近下载
- 2025年天津市专业技术人员公需考试试题-为中国式现代化提供强大动力和制度保障——党的二十届三中全会暨《中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定》总体解读.docx VIP
- 2024版建筑园林施工合同.docx VIP
- 2024高中化学课程标准考试模拟试卷附答案(三套) .pdf VIP
- 发展党员工作需要把握的47个时间节点.xlsx VIP
- 工会主席在XX市烟草专卖局(公司)党组理论学习中心组学习会上的研讨发言.doc VIP
- 自考英语二2024年10月真题及答案.docx
- 手持式电批说明书.docx VIP
- 钢结构厂房施工进度计划横道图(1)(1).pdf VIP
- 机械制造工艺学课程设计-拔叉工艺及夹具设计.doc VIP
- 2023年5月人力资源管理师二级真题及理论部分答案.pdf VIP
文档评论(0)