- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
双语英语01
双语英语01
无镜片眼镜风靡亚洲
How To Make Make A Spectacle Of Yourself In Frames With No Glass
Most people wear glasses to see. This citys hip young crowd wears them to be seen.
多数人戴眼镜是为了看清东西。香港的时尚潮人戴眼镜则是为了引人注目。
Thats clear when you look closely at the people crowding Hong Kongs busy shopping streets. In many cases the glasses have no glass. The plastic frames, usually in black, tortoiseshell or bright colors, are empty.
当你仔细观察香港繁华的购物街上熙熙攘攘的人群时,就能清楚地看到,许多人的眼镜并没有镜片。他们的塑料镜框──通常是黑色、玳瑁色或鲜艳的彩色──中空无一物。
Chu Fun, a popular 32-year-old morning-radio host, wears contact lenses for nearsightedness, but she wears glasses, too, choosing from among four pairs of lensless spectacles. She bought her favorite ones, black with purple stems, in Japan a couple of years ago for about $13. She also has a pink pair, a black cartoonish pair and a bright red pair she picked up just the other day. Her husband has three pairs, all black but in different shapes.
32岁的楚帆(音)是一位很受欢迎的晨间广播主持人,由于近视,她佩戴隐形眼镜,但也会从四副无镜片眼镜中选一副来戴。几年前,她花了大约13美元从日本买了一副带紫色花纹的黑色眼镜,这是她最喜欢的眼镜之一。她还有一副粉色眼镜、一副黑色卡通眼镜和一副亮红色眼镜换着戴。她丈夫有三副眼镜,都是黑色的,但款式不同。
Besides matching her outfits, or her hair, which until recently also was purple, the glasses are practical. She doesnt have time to put on makeup early in the morning before facing her colleagues. Those black circles are so seriously bad, I try to find some way to cover it, she says.
除了搭配衣着或发式──她的头发最近也是紫色的──这种眼镜还有实际用途。她没有时间在一大清早化妆好面对同事。她说,“那些黑眼圈太可怕了,我努力想办法掩盖它们。”
The no-glass frames also dont blind the wearer when walking out of the arctic air conditioning that blasts through most buildings into the tropical heat. If you wear this, no fog, she says.
香港多数楼房都安有不断释放冷气的空调,当人们从空调房走到热浪滚滚的大街上时,无镜片眼镜不会模糊佩戴者的视线。楚帆说,“如果你戴这种眼镜,就不会起雾。”
And one more practicality: fake eyelashes. If I have lenses here, she says, sticking her finger through the frames, lashes may clash with the glasses. This way the lashes can stick through unimpeded.
无镜片眼镜还有一个更实用的功能:防止假睫毛划伤镜片。楚帆用手指戳戳镜框中间说,“如果这里有镜片,睫毛就有可能划伤镜片。”而戴这种眼镜时,睫毛可以毫无阻碍地伸出来。
原创力文档


文档评论(0)