- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
不可不知欧美文化
2010-7-31 不可不知的欧美文化1
toilet文化 の Americatoilettoilet是最常用的一个词。可指 [公厕] ,也可指 [私厕] 。我想知道厕所在哪.美国厕所表达一览表:lavatory是个客气的词,但不如toilet常用;bathroom是书面语;powder room是美语,女士常用;wash room,washing room, westroom(不要因为是restroom错打成westroom这个没有打错就是westroom)常用于美国;John是俚语。toilet文化 の EnglandW.C.是water closet的缩写,常用于英国英语,表示“有抽水没有设备的厕所”,有时也可用手势表示,即拇指和食指圈成圆,其他三指向上,模仿成英文W和C的形态。go and see one’s aunt是俚语,常用于英国英语,表示“上厕所”“去大便”。昨晚我跑了两趟厕所.
F u c k 是现代英语中最强烈,最有争议的粗语之一,这个词可能也是世界上最著名的亵渎语。但何时这个词从一个友好用法变成亵渎用法却仍然无法解释。一些证明显示,在一些英语为母语的地区,这个词直到17世纪才有一种攻击和亵渎的含义; 而另外一些证明却表明,早在16世纪的英国,这个词已经变成粗语。因此一些诸如牛津大英字典的权威资料仍然无法确定这个粗语的来源,但倾向于相信撒克逊人(英国人)起源说,然后再流传到英国殖民地,再到全世界。 在现代英语中,F u c k是一种高度冒犯性的用词,是最为严厉的4字母词。F u c k 原意就是性交(*,干),但它往往被用作一个咒骂语和语气加强词。一些F u c k原意的例子有: Let‘ s f u c k. (让我们操吧) That was a good f u c k. (那真是一次美妙的性交) I can‘t believe she‘s fucking him! (我不能相信她正在操他!) 其他则是一些粗直语用法,但这些用法往往牵涉到性,譬如强奸(fuck you)或者自慰(fuck yourself). ? ? 下面的几组句子,亲们要仔细体会一下哦,并不是粗俗用法的说~与上述所举的例子完全不同哦,亲们表局限在以上粗俗的意思里了~ Hes a dumb fuck. (他是个白痴) Sorry, I fucked up your computer. (不好意思,我弄坏了你的电脑) I fucked up on this test. (我这次测验做的很糟)
What the fuck! (到底刚才发生了什么?) Shut the fuck up! (闭嘴) 2.首先看下面的对话—— ? ? ?1.John stopped the car,turned off the ignition, and tried to woo her. She: “you aren’t pulling that ’out of gas’ routine, are you?“ ? ? ? ?你不会是想用那个“没有汽油了”的老套吧? He: “No, this is ’here after’ toutine.“ ? ? ? ?不,这是“以后在这里”的做法。 She: “What’s that?“ ? ? ? ?那是什么? 2.He: “If you aren’t here after what I’m here after, you’ll be here after I’m gone!“ 最后的三个here after翻译成中国话时没有办法巧妙押韵, 所以请尽量品尝英语的韵味,而我们“外国人”又是最不擅长这种简单的英文。 “我追你来到这里”是I’m here after you,大概在美国有许多人约女性去兜风,然后说:“啊,汽油用光了。”out of gas,这样把女人弄上手,所以会有“out of gas”routine的话。routine 是“常做的事,老套”。用out of gas说的笑话很多,在这里再介绍一则。 女性之间谈到被男人追求的事时,有一个人说: Not only did the wise guy run out of gas -- he had a trailer with him. 【那个聪明的男人,不仅是汽油用光了,还拉来了拖车。】 这意思是说连睡觉的地方也准备好了。在美国流行拖车房屋是众所周知的事。
?hustle文化? ? ?先看看hustle在美国最具权威的俚语字典 Diction
文档评论(0)