- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
加强合作 携手努力 共同维护全球粮食安全
加强合作 携手努力 共同维护全球粮食安全——在世界粮食安全峰会上的讲话中华人民共和国国务院副总理 回良玉2009年11月16日Strengthen Cooperation for Global Food SecurityAddress at the World Food Summitby H.E. Hui LiangyuVice Premier of the State Council of the People’s Republic of China16 November 2009主席先生,各位同事,女士们、先生们:Mr. Chair,Dear Colleagues,Ladies and Gentlemen,首先,我代表中国政府对世界粮食安全峰会的召开表示热烈祝贺,预祝会议取得圆满成功。Let me start by extending, on behalf of the Chinese Government, warm congratulations on the convocation of the World Food Summit and wishing the Summit a complete success.13年前,各国领导人齐聚罗马,共同作出了人人享有粮食安全,在2015年前将全球饥饿人口减半的庄严承诺。7年前,在这里举行的世界粮食峰会通过了反饥饿宣言,重申实现联合国千年发展目标的共同愿景。今天,我们又一次相聚罗马,共商粮食安全大计,这是在国际金融危机带来严峻挑战、世界减贫努力遇到重大挫折的背景下,在全球饥饿人口突破10亿、世界粮食危机风险突出的情况下召开的一次重要会议,对于保障全球粮食安全、推动世界经济复苏、实现可持续发展具有特殊意义。Thirteen years ago, world leaders gathered in Rome and made the solemn pledge of ensuring food security for all and halving the number of the world’s hungry people by 2015. Seven years ago, an anti-hunger declaration was adopted also here at the World Food Summit, which reiterated the shared vision of achieving the United Nations Millennium Development Goals. Today, we have again gathered in Rome at this important meeting to discuss key issues on food security at a moment when the international financial crisis has brought severe challenges, world poverty reduction efforts have suffered major setbacks, hungry people in the world have increased to over one billion and a world food crisis is very likely to happen. This meeting is therefore of special significance to world food security, global economic recovery and sustainable development.主席先生,Mr. Chair,“民以食为天”,“食以粮为本”。免于饥饿是人类最基本的人权,粮食安全是经济发展和社会稳定的基础,是国家自立与世界和平的重要前提。当前,国际社会正面临国际金融危机和粮食危机的双重压力,一些发展中国家的发展进程严重受损,社会稳定也受到威胁。国际社会应从人类生存和发展的高度看待和处理粮食问题,加强合作,携手努力,共同维护全球粮食安全。为此,我们愿提出以下建议:Food is essential to the survival of people and grain is the principal food. Freedom from hunger is the most fundamental human right. Food security is the basis for economic development and social stability. It is als
文档评论(0)