- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国石化报社专职记者业务研讨会交流材料之一
中国石化报社专职记者业务研讨会交流材料之一
努力做一个好“翻译”
胜利油田记者站 赵士振
搞好新型写作,要从当好“翻译”开始。这是我在日常的新闻写作中,感受最深的一点。
这一点并不难理解。作为行业报、企业报的一名记者,生产经营、科技进步等内容,始终是我们采访报道的重点。以油田企业为例,勘探开发、钻井测井,采收率、动用率,这些有可能只有专家才能彻底搞清的东西,却是我们每天要打交道的对象。和它们打交道,把它们宣传报道出去,让广大非专业的读者看得懂并且愿意看,显然不是一件容易的事情。这个时候,就非常需要一个翻译,把专家才懂的专业知识,翻译成大多数人都能明白的话。
我觉得,我们做记者的,就要当好这个翻译。只有这样,才能搞好新型写作。
当好“翻译”,是一名合格的行业报记者最基本的素质
追溯记者的本源不难发现,这个职业从产生那天起,就已经自觉不自觉地担负起了翻译的任务。
按照普遍采用的定义,新闻机构中从事采访报道的专业人员,称为记者。它的历史可以追溯到16世纪。当时在意大利港口城市威尼斯,刚刚出现资本主义萌芽。那里的商人和手工业者急需了解商品原料产地、销售市场以及有关交通、政治、军事等情况,于是有些人就以采集和出售政治和宗教消息、商业行情、航船行期等新闻为专门职业,成为早期的新闻记者。这些早期的记者,为了更好地把这些资讯出售出去,他要先自己搞清楚是怎么回事,然后以买家感兴趣的形式兜售出去。显然,这里面就已经有了新型创作的因素不难理解。
石油石化行业是一个高科技云集的领域,每年都会有一些自主创新的科技成果出炉,会产生一批新纪录。这些科技成果有的是国际前沿技术,专家在给我们介绍的时候,肯定会用很多专业术语。新闻报道不是专业论文,不是专业著作,你要把这些内容写得普通读者看得明白,专业人士看着是那么回事,有专业的内容在里面。因此我觉得,要想做一名合格的行业报记者,就要先当好一个“翻译”。
当好“翻译”,就要具备和专家面对面交流的功底
我大学所学的专业是中文。当刚进入报社成为一名记者时,我还是比较自信的,觉得以自己的文字功底,还是能够胜任的。但事实证明这种想法很幼稚。面对那些陌生的专业术语和石油知识,我真的有老虎吃天的感觉,甚至连写出流畅通顺的句子都成了困难的事情。
问题出在哪里?当然就出现在不懂上。你不懂,你就不知道怎么说。哪怕你的文采再好,你也找不出合适的词语去描述,因为你根本就不知道你面对的是什么。这个时候,我觉得“磨刀不误砍柴工”这句话真的很有道理。接下来的时间里,我恶补这些专业知识,油田召开的一些专业会,只要有机会,我都会去参加,现在我依然保留着这个习惯。就这样,我渐渐地对石油行业有了一些了解,那些枯燥难懂的知识,也渐渐觉得很有意思。日积月累,我和一些专家面对面交流的时候,也变得容易起来。
比如,我曾经写过一篇《油藏综合地球物理精确预测剩余油》的报道。油藏综合地球物理技术是获得集团公司、山东省科技进步一等奖的成果,它以地球物理为主要技术手段,结合钻测井、岩石物理、油田地质和油藏工程等多种资料,对油藏精细描述和动态监测,从而提高油气采收率。
这个定义很准确,但对于普通读者,你这样写报道肯定通不过,因为他看不懂。看不懂他就不会耐着性子去看。报道这样写,也就达不到宣传的目的。因此,在采访之前,我查阅了大量的专业资料,弄明白了它的基本情况,然后到胜利油田物探研究院先后三次采访了首席专家夏吉庄,和他面对面交流,并就有些细节问题和他进行探讨。在采访的过程中,我随时把很专业的知识,用自己的话复述给夏首席,得到他的首肯。在报道的具体写作中,我又运用比喻等手法,让读者产生阅读的兴趣。稿件中我是这么介绍这种技术的:
一例疑难病症,对于医术一般的医生来讲,十个医生可能有十种诊断结果,这就是多解性。而对于医术高超的医生来说,他可能一眼就能看出症结所在。这就消除了多解性。
就像医术高超的医生,油藏综合地球物理技术就是通过特殊地震方法、地震资料特殊处理等核心技术,准确预测出剩余油“就在这里”、“就是这样”,从而消除人们对剩余油认识的多解性。
这么一处理,晦涩难懂的专业知识就成了普通读者能够接受的东西了。
还有关于水平分支井的报道。随着油田开发难度越来越大,水平井技术越来越受欢迎,目前在胜利油田已经成为一种普遍应用的成熟技术。近年来,一种更有效、更科学、更经济的技术——鱼骨状水平分支井技术也出现了。为了形象地向读者介绍这种技术,我也用了比喻,一口井在地下打成一棵‘树’”。这样,不同专业背景的人都可以想象得到这种技术的基本概念了。
当好“翻译”,勤奋永远是敲门砖
新型写作不是投机取巧,更不是哗众取宠,而是基于很深写作功底基础之上的游刃有余。这个目标,是我永远的追求。而要想接近目标,只有不断学习,勤奋永远是敲门砖。
2008年,我成为中国石化报胜利记者站的一名专职记者。面
文档评论(0)