直译与意义例子短评.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
直译与意义例子短评

“白马仍在床上”——翻译中的直译和意译 歌词原文: Winter Snow can wait I forgot my mittens Wipe my nose, get my new boots on?? I get a little warm in my heart when I think of winter? I put my hand in my fathers glove? I run off where the drifts get deeper?? Sleeping Beauty trips me with a frown?? I hear a voice:?? “You must learn to stand up for yourself ‘Cause I cant always be around” He says: *when you gonna make up your mind? When you gonna love you as much as I do? When you gonna make up your mind?? ‘Cause things are gonna change so fast?? All the white horses are still in bed(go ahead) I tell you that Ill always want you near?? You say that things change, my dear”* ? Boys get discovered as winter melts Flowers competing for the sun?? Years go by and Im here still waiting?? Withering where some snowman was?? Mirror, mirror, wheres the Crystal Palace?? But I only can see myself? Skating around the truth who I am But I know, Dad, the ice is getting thin? Repeat * Hair is grey and the fires are burning So many dreams on the shelf?? You say I wanted you to be proud of me?? I always wanted that myself?? Repeat * 优秀译文: ? 冬雪 ? 雪花缓缓降落 我却将手套遗忘 被冻得鼻子通红的我 将新棉靴穿上 只要一想到冬天 心里就莫名的温暖 我将小小的手伸进爸爸大大的手套 雪花越积越深 我便顺势逃跑了 睡美人却将我绊倒 耳畔传来一个声音: “你一定要学会保护自己 因为我无法永远守护在你的身边” ? 他叮咛: “你要下定决心做事情 你要像我爱你一样爱你自己 因为世事变化无常 冬季还未来临 我想让你紧靠在我身边 亲爱的,记住 世事变化无常” ? 冬雪消融孩子们青春跃动 花儿争相斗艳 岁月轮回,我却依旧在此苦苦等待 等待着,这颗心,如同那融化的雪人 渐渐枯萎 魔镜啊,魔镜啊,告诉我 童话里的水晶宫在哪 但我只看见了自己的身影 徘徊着,执着地,寻找着自己 但是,此刻,亲爱的父亲 冰雪将融化 一切将真相大白 ? 岁月变迁双鬓逐渐发白 炉火却仍旺旺燃烧 时光易逝啊 还有许多梦想还未实现 你说我想让你为我骄傲 其实,我也一直为自己骄傲 ? ? ? ? 点评: ? “白马仍在床上”——翻译中的直译和意译 ? ??? 先读几个译文: ??? 译文一:当我看到这银冬,内心竟然感受到一丝温暖,我把手放入爸爸的手套中,向水流深处跑去,皱着小小的眉头依憩在美丽的旅途中。 ??? 译文二:因为,事物变化的很快,但所有的白马依然躺在床上,我说:“我希望你一直呆在我身旁。 ??? 再读两个译文: ??? 译文三:每当我想到冬天,一股暖流涌上心田;戴上爸爸的手套,积雪深处,有我奔跑的踪影;睡美人却微蹙双眉,将我绊倒。 ??? 译文四:魔镜啊,魔镜,告诉我,哪里才是水晶宫。 ? ??? 每一次读译文,无论是翻译巨匠的作品,还是学生的课余作业,我都有一种陷入文字丛林的迷茫。那些翻译界的巨匠,照理说,洋洋洒洒,游离在中英两种文字间,理当有如神的妙笔,翻译出的是生花的译文。然而,稍不小心,马失前蹄,失败在小小的文字游戏里。 既然翻译巨匠都会有“马失前蹄”的时候,所以,读学生的译作,倒也让我轻松一些。一声叹息:他们的错误,尤其是翻译中的错误,是可以原谅的! ??? 错误可以原谅,并不是给我们的错误找借口。只是想给

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档