- 9
- 0
- 约3.02万字
- 约 19页
- 2018-01-02 发布于江西
- 举报
汉语成语翻译的若干方法,英语翻译学论文_1796
汉语成语翻译的若干方法,英语翻译学论文
[Abstract] Chinese idioms bear five thousand years of Chinese cultural characteristic and the cultural messages. Translation is not only one kind of simple correspondence switching process between two languages, but is one kind of cultural exchange and transmission. Therefore, translating Chinese idioms into English is a concrete operating process. First, the translators must fully understand the intrinsic meaning of the Chinese idioms; second, they should utilize several different translation methods nimbly and contrasts the similarities and differences between the English idioms and Chinese idioms; third, they should carry on the suitable structure adjustment and translate Chinese idioms which bear cultural characteristic and cultural information in maximum limit for the foreign readers. Helping the foreign readers eliminate and reduce language and cultural barrier requests the translator to work diligently to translate the form of Chinese idiom in the way that the foreign readers are glad to accept. At the same time, this is a very big challenge to reappear Chinese culture in English. To understand and translate Chinese idioms into English,it is very important for the translators to master and well acquaint themselves with the original language and the target language and their cultures. They should set out from the aspects of customs and cultural backgrounds and try to grasp the connotation of the original idiom by understanding linguistic and cultural differences between English and Chinese so as to make his version alike the original text in spirit. This article introduced several methods on translation of Chinese idioms concisely. [Key Words] Chinese idioms;English idioms;translation;culture connotation;original language;target language
汉语成语英译的若干方法
【摘 要】 汉语成语承载着中华五千年的文化特色和文化信息.而翻译并非只是两种语言之间的一种简单的对应转换过程,而是一种文化的交流和传递。因此,在汉语成语英译的具体操作过程中,首先要充分理解汉语成语的内在含义,灵活运用不同的翻译方法,对比英汉语言中习语(成语)的异同,进行适当的结构调整,将汉语成语所承载的文化特色和文化信息最大限度地传译给外国读者。帮助外国读者消除或减少语言及文化
您可能关注的文档
- 格式塔心理学与环境视觉原理.ppt
- 格言别录注记20130826.doc
- 桂林全年民俗节庆大全.doc
- 桂林传统村落保护发展的模式探讨.docx
- 框架剪力墙结构设计开题报告.doc
- 案例1惠普公司的人为本管理56.doc
- 框架结构填充小型空心砌块墙体结构构造.docx
- 案例3 海关估价中的特许权使用费.ppt
- 案例3--中国人寿IT规划与治理.ppt
- 案例3--绿远公司固定资产投资可行性评价.ppt
- 某镇领导班子2025年度民主生活会对照检查材料.docx
- 高级中学党政办公室主任2025年度述职述廉报告.docx
- 在镇“锤炼作风提效能,凝心聚力建新功”主题春训活动动员部署会上的讲话.docx
- 在2026年春季开学教职工会议上的讲话.docx
- 公司党支部2025年度组织生活会对照检查材料.docx
- 在树立和践行正确政绩观学习教育动员部署会议上的讲话.docx
- 专题党课:筑牢作风“防火墙” 展现司法新担当.docx
- 在树立和践行正确政绩观学习教育专题研讨会上的发言材料.docx
- 在公司2026年度党建暨党风廉政大会上的讲话.docx
- 在县委党的建设工作领导小组会议上关于开展树立和践行正确政绩观学习教育部署工作的讲话.docx
原创力文档

文档评论(0)