- 8
- 0
- 约1.24万字
- 约 5页
- 2018-01-11 发布于广东
- 举报
中国科技术语 /2012年第5期
. oxygen(氧元素)中文译名的演变
看科技译名被接受的条件
马 莲 温 昌斌2
(1.中国劳动关系学院文化传播学院,北京 100048
2.全国科学技术名词审定委员会,北京 100717)
摘 要:元素oxygen的中文译名,大致经历了从 “养气”,经 “养”“氯”“氢”“氟”,最后到 “氧”
的变化过程。科技译名能否被普遍接受,受到以下几个条件制约:是否符合汉语规律 ;是否符合
科学性和系统性;是否简单、明了;是否由权威译名工作组织认可和推行。
关键词:氧,译名,演变
中图分类号:N04;H059;06 文献标识码 :A 文章编号:1673—8578(2012)05—0042—05
How aTranslatedTerm WasAccepted :CaseStudy
oftheChineseNameEvolutionforOxygen
MA Lian WEN Changbin
Abstract:TheChinesenameforoxygenwasyangqi(“养气”)atfirst,thenfrom suan(“氮”),yang
(“养”),yang(“氰”)toyang(“氦”),atlastyang (“氧 ”).Whetheratranslatedterm isgenerally
accepted,theimportantfactorsareasthefollowing:whethertocomplywithChineseregulations;whetherto
compliancewith the scientific and systematic characteristics;whetherit is simple and straightforward;
whetheritiscertificatedandpopularize bytheauthoritativeinstitution.
Keywords:oxygen,Chinesename,evolution
随着西方科技的大规模输入 ,近代 中国产生了 为:oxyghne,源 自希腊文 oxys酸 和 gene产生 、
一 大批科技译名。 “氧”就是其 中的一个 。这个译 源)是法国化学家拉瓦锡于 1778年给出的,因为
名的产生和被接受,经历了一个 曲折的过程。 他认为这种物质是酸I生物质的制造者。此前 ,有人
将这种物质称为生气 (vitalgas)或养气 (nourishing
一 合信 《博物新编》(1855年):养气
gas),因为它是人和动物生命所必需的。19世纪
氧元素西文原名是 “oxygen”。oxygen(法文 初,欧洲化学家发现,拉瓦锡的观点—— “oxygen是
收稿 日期 :2012—08—02
基金项 目:中国劳动关系学院教改项 目(JG1027)
作者简介:马莲 (1975一),女,满族,河北人 ,博士,中国劳动关系学院文化传播学院讲师,研究方向为汉语词汇。通信方式 :
mlandwcb@ 163.oom。
溯 源
酸性物质的制造者”并不正确,因为盐酸(HC1)和 ofChemicalElements)。该表依据 “重要元素应该意
原创力文档

文档评论(0)