关于法语中名词“性”的研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于法语中名词“性”的研究

Apr. 2008, Volume 6, No.4 (Serial No.55) US -China Foreign Language, ISSN1539 -8080, USA 关于法语中名词 “性”的研究 陈 芳 (青岛科技大学外国语学院,山东青岛 266061 ) 摘 要:对于学法语的中国学生来说,理解并掌握名词的性是很困难的。这种困难,一方面在于汉语 和法语存在很大的差别,另一方面在于法语中名词词法的复杂性。本文就法语中“性”与“性别”的关系, 汉语和法语中 “性”的不同,中国学生在法语名词 “性”的问题上常犯错误等进行了比较系统地阐述,旨 在帮助中国学生更了解 “性”,清除对名词 “性”的错误认识。 关键词:名词;性;性别;语法范畴 法语有九大词类,其中名词、冠词、形容词、代词一般有性、数变化,要与其限定、修饰或代替的名 词或词组的性、数一致。由此可见学好名词性、数的重要性,而这也恰恰是中国学生在法语学习过程中最 大的困难之一。如果说数的变化容易理解,那么 “性”就难以理解和掌握了。因此很多语法错误都是由于 没有掌握好名词的 “性”所造成的。这种困难,一方面在于汉语和法语的差别,另一方面在于法语中名词 词法的复杂性。因此,要解决这个困难,必须先弄清楚法语中“性”与“性别”的关系,汉语和法语中“性” 的不同,中国学生在名词 “性”的问题上的常见错误等。 1. “性”和 “性别”的关系 学习法语中的 “性”,首先需要注意的是,不要把 “性”和 “性别”混在一起。 在法语语法中,名词的性通常是从两个角度来解释的,即分成两部分:表示能动类名词,即有生命的 名词 (人类和动物)以及非能动类名词,即无生命的名词的性。 我们可以说所有的名词都有一个 “性”,但是我们不能说,它们所代表的东西都有一个 “性别”。 “性别”是一种生物和心理概念,通常用于有生命的东西。而名词的 “性”是语法范畴,用途是用来 保证名词词组内部结构关系的一致性,例如:在名词词组 “un petit garçon intelligent ”中,名词 “garçon ” 是阳性单数,限定或修饰它的冠词 “un ”和 “intelligent ”和它保持性数一致,也是阳性单数。 名词的 “性”并不总是建立在性别区别上。法语中除了表示人名和地名等少量专有名词外,无论普通 名词还是专有名词,能动类名词还是非能动类名词,具体名词还是抽象名词,可数名词还是不可数名词均 分为两类:阳性名词和阴性名词。能动类名词的性是按照自然性别来划分的,在这一点上名词性的不同与 生物性别的不同是一致的:阳性表示雄的生命物,阴性表示雌的生命物。对于非能动类名词,则是从语法 角度硬性规定的,或阳性 (如 “le sable ”)或阴性 (如 “la table ”)。无论名词是阳性还是阴性,均没有特 殊含义,只是一种标志。 对于表示有生命的东西的名词来说,性别不同往往导致性的不同,也就是说,有生命的名词组成了一 个亚组,在这个亚组里,名词性的不同等于性别的不同:un homme / une femme, un père / une mère, un taureau / une vache但是,这种现象并不是百分之百适用,因为有些表示人类的名词的性和性别并不一致:某些 阴性名词,如 recrue ,sentinelle,estafette 等,表示的是通常由男性行使的职能;而有一些阳性名词,如 mannequin ,souillon,tendron 等,通常适用于女性。另外,很多表示动物的名词只有一个性来表达两个性 别:un canari male/femelle ,une langouste male/femelle 。最后,某些名词可以用于女性,而保留阳性形式, 【作者简介】陈芳 (1972-),女,硕士,青岛科技大学外国语学院助教;研究方向:语言学和教学法。 19 关于法语中名词 “性”的研究 例如,une femme écrivain, une femme docteur 等。还有一些阴性名词,例如,connaissance, personne,

文档评论(0)

wnqwwy20 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7014141164000003

1亿VIP精品文档

相关文档