浅论英语课堂上的语言错误处理方法.docVIP

浅论英语课堂上的语言错误处理方法.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅论英语课堂上的语言错误处理方法

精品论文 参考文献 浅论英语课堂上的语言错误处理方法 贵州省兴仁县兴仁中学 韩贤娅 【摘要】面对初中生在英语课堂上出现的语言表达错误,有的教师认为教材、教学方法等完美无缺,根本不应该产生错误,从而抱怨小学的英语基础没打好,学生脑子笨、学习不认真…… 【关键词】英语课堂;语言表达;处理方法 【中图分类号】G235.39 【文章标识码】C 【文章编号】1326-3587(2014)11-0038-01 面对初中生在英语课堂上出现的语言表达错误,有的教师认为教材、教学方法等完美无缺,根本不应该产生错误,从而抱怨小学的英语基础没打好,学生脑子笨、学习不认真……其实,这些想法都是片面的。第二语言习得理论能帮助我们正确看待学生语言错误的产生及其意义。语言学家认为,“学习者的语言错误反映他的暂时语言系统,而不是反映他对目标语掌握不够完全。如果学生的输出中出现错误,这不是教师的过错,也不是教材的过错,甚至也不是学生的过错,而是学习过程中的必然和自然现象的一部分。”就像世界上万事万物存在差异和多样性一样,初中生这一群体也存在着智力类型、学习风格和个性特征等方面的差异,这些差异必然造成学习效率和学习成绩的快慢高低。教师应科学认识、承认并尊重学生个体发展的差异而导致英语学习的差异。 基于以上认识,面对学生的语言错误,教师不应该进行冷嘲热讽甚至惩罚,而应该善待学生的错误,认真分析并合理纠正发生的错误,把错误转化生成为英语课堂上有价值的教学资源。初中生在使用英语时受到汉语习惯的影响或汉语规则的制约,混合使用双语,给英语的学习带来困难,从而产生错误。学生初学英语时,新的语言体系尚未完全建立,当需要表达某个意义却难以找到相应的表达方式时,他们会借助母语的概念和表达习惯来完成交际的任务。如:She very like bananas. Jim please me to eat dinner. 又如:在汉语的韵母中没有长韵母,受到汉语韵母的影响,学生会把ship读成sheep。汉语拼音中没有/v/ 这个声母,所以学生又经常/v//w/不分,把/va:z/读成/wa:z/,/veri/读成/weri/。在汉语中,“虽然……但是……”、“因为……所以……”是搭配着用的,由于受母语的影响,学生往往会造出这样的错句:Although he is in his fifties, but he is still learning English.As he was not quite himself that day, so he didnt go to the meeting. 当然,并非所有错误都是受母语的干扰而产生.因为教师不可能在讲解某些语言规则时,把所有的限制规则全部告诉学生,学生总会不知不觉地把已掌握的、有限的、不完整的语言知识超范围运用。如:初一学生学过可数名词变复数的一般规则后可能会任意加以套用,于是语言实践中会出现这样的句子:Therersquo;re many peoples.在学了like doing sth.句型后,过度归纳出would like doing sth.错误的句型。ly一般是副词的后缀,而初中学生往往会把friendly,lovely,lonely也归为副词一类。东西方在风俗习惯、思维方式等方面存在差异,导致汉英两种语言所表现出的文化内涵也不尽相同。文化背景的差异仍是造成学生学语言时犯错误的一个重要原因。 初中生在初学英语时常常会将本国文化照搬到英语中去,从而产生一些错误。中国主人在送客是常说“请慢走!”“请走好!”有的学生就据此说了“Go slowly!”“Walk well!”听起来就十分别扭。当某人买了一条围巾,别人对他说:“Its very beautiful. I like it very much.”听的人也许会按中国文化的思维方式理解认为既然对方喜欢它,就送给对方。于是就会说:“OK, Ill giveit to you”.其实只需答以“Thank you”就可以回应对方的恭维了。 语言错误的形式多种多样,但无论哪一种错误,教师不能一味为纠错而纠错,应特别注重纠错的启发性,引导学生自己去发现错误、分析错误、纠正错误。否则学生可能会失去一次真正理解的机会。对于那些通过启发学生自己可以纠正的错误,而不必具体指导学生去纠正,以培养他们自主学习的能力,而且促使他们学习更加细心、思考更加深刻、全面,从而通过纠错巩固知识、发展能力。 如:在学生说:“I go to a movie yesterday.”时,教师可用夸张的表情语调问“Yo

文档评论(0)

xyz118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档