汉朝翻译理论刍议以篇章语言学分析法为主研究.pdfVIP

汉朝翻译理论刍议以篇章语言学分析法为主研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
j£4 7《‘6 摘要 本文以篇章语言学为理论基础,通过考察汉韩翻译过程,来构筑 翻译理论,开发翻译模型。尤其在再现篇章的方法方面,摆脱了以往 以篇章语法论为中心的狭隘视野,扩大到语义、语用论的角度,试图 构筑全面、系统、科学的翻译理论体系。 第一章指出了现代社会中翻译的重要性和必要性,并且探讨了研 究方法和假设前提。现代社会是信息和翻译的时代,新的学科、文化 、思想、技术、文学等广阔的领域都是通过翻译引进的。事实上,翻 译不仅是引进文化的最自然的方法,而且可以说是通向世界文化的最 经济的方法。合理的翻译必须以合理的理论为前提,因此在我们的现 实生活中构筑翻译理论是非常有必要的。翻译本身包含着比一般认识 更为复杂而难解的问题,文学作品的翻译尤为困难。翻译并不是单纯 的语言符号的转换,而是通过民族精神和文化,也就是通过复杂的语 言加工过程才能完成。因此,建议翻译者应该学会个别词汇在篇章中 的翻译方法,为此指出通过篇章语言学理论来确立一个翻译理论。 第二章根据篇章语言学探讨了翻译学领域中一直以来关注的翻译 不可译性、等价、得与失等一系列相关问题。 比如说翻译不可译性 是指翻译对象不是语言角度上的个别词汇的语义,而是篇章角度上的 原文的意义,即它利用篇章中的语言所体现的意义可进行克服。接着 介绍了篇章语言学的性质和对象。篇章语言学不仅明确的叙述了篇章 _● 的语言要素,而且还包括心理要素、社会要素、信息处理要素。因此 篇章语言学是一门是规定篇章的本质和动态的学问。 与此同时,本 文从作为中国训诂学及古代诗学的《文心雕龙》中,发现了篇章语言 学理论相关的知识体系。最后探讨了翻译活动与篇章语言学之间的关 联性。篇章语言学的宗旨是通过分析篇章的外在结构和内在结构,建 立学术体系,正确理解篇章,使作者和读者之间形成完整的交际。如 果需要把篇章翻译成另一种语言,翻译者可以根据篇章语言学的目 标,利用目的语充分体现篇章的内容和构成。与此同时,篇章语言学 的目的不仅是为了寻找篇章的一般属性,而且是以篇章的整体的固有 特征为重要研究对象,因此比任何语言学都便能更加准确地说明翻译 活动中的篇章分类基准和特征。 第三章至第五章运用了篇章语法论、语义、语用论的相关理论, 集中分析了汉韩翻译的实例。首先,第三章探讨了篇章构成的衔接性 概念与翻译之间的关联性,在此基础上从语法衔接和语义衔接角度, 分析了篇章构成即篇章中连接语言要素时使用的相关手段。语法衔接 11111 1 111111 1111111 Ul Y1821 263 中针对时态,连词的使用,对比说明了汉韩语言体系,并以汉韩翻译 实例进行了论证。应特别指出的是,因韩国语本身的特点,韩国语篇‘ 章翻译中连词的使用是必不可少的。语义衔接分成明示再接受和含蓄 再接受进行了分析,其中明示再接受部分分析了汉韩篇章中指示词和 代词再接受的差异,并且对翻译战略进行了探讨。在含蓄再接受中阐 述了韩语的特点,指出了关于语义衔接性在翻译中应该遵循的注意事 项。 第四章中运用篇章语义论论述了篇章中出现的语义关系。从篇章 连贯性应服从于翻译的观点出发,分析主位信息的先后排列准许概 念,并通过比较汉韩主位一述位句,说明了在翻译和翻译教学中需注 意把字句,被动句,存现句等句型。在最后小节中我们说明了篇章的 主题结构和超结构基本概念,并通过具体翻译实例说明了其在篇章理 解和再现中的重要性。为此我们拆分了汉语篇章主题结构,并设定各 个命题之间的等 根据思维逻辑关 第五章谈到 际的意义,即考 式。借助Grice 架。

文档评论(0)

开心农场 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档