- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
’
中文摘要
中文摘要
专名、谚语及文学作品中的特有词语具有丰富的文化内涵,往往也是翻译时
最难以处理的语言现象。满语(锡伯语)的人名、地名、谚语以及萨满教词语蕴
含着满族独特的民族文化内涵,是满汉翻译中最具有文化语境因素的语言现象。
在保持原语的本义和喻义的前提下,文化翻译是满汉翻译不可或缺的理论与方法。
以满语(锡伯语)的人名、地名、谚语以及萨满教词语的翻译为切入点,分析满
语(锡伯语)所持有的文化语境,阐释民族文化对语言翻译活动的影响,有助于
在满汉翻译的过程中优先考虑原语文化语境的传达。
关键词:满汉翻译;文化语境;专名;谚语;尼山萨满
Abstract
It the culturalconnotationsin and
possessesprolific propernouns,proverbsliterary
itisalsothemost
works,and difficulttodealwith in
aspect linguistic
phenomena
translation.The and
Shamanismwordsof
names,place-names,proverbs Manchu(Sibe)
are withthe
languagesprovided Manchu ethnicculture the
unique connotation,its
whichiScontainsthedimension in
linguistic ofculturalcontext
phenomenon
Manchu—Chinesetranslation.As totranslationthe
a吾tartingpoint names,place.names,
and
Shamanismwordsof
proverbs thecultural
contextof thenationalculturehowtoaffectthe
Manchu(Sibe)languages,andexpound
in
translation.Advocatedthe ofthe
language Manchu.Chinese
process translation,we
should considerofthe cultural
priority primitivecontext.Underthe ofmaintain
文档评论(0)