歧义消解的韵律手段.PDFVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
歧义消解的韵律手段

Nagasaki University of Foreign Studies TheJournalof NagasakiUniversityofForeignStudies No.172013 歧义消解的韵律手段 ――日汉同异点例释 杨  晓安 意味の曖昧さを解消する場合に用いる韻律的手段 ―日本語と中国語の同異点について― 楊  暁安 長崎外大論叢 第17号 (別冊) 長崎外国語大学 2013年12月 NII-Electronic Library Service Nagasaki University of Foreign Studies 長 崎 外 大 論 叢 第17号 歧义消解的韵律手段 ――日汉同异点例释 杨  晓安 意味の曖昧さを解消する場合に用いる韻律的手段 ―日本語と中国語の同異点について― 楊  暁安 Abstract  多義文を解釈する際、文の構造関係から見分ける以外に、音声上に現れるかすかな違いも区別の指 標となる。語意の違いは本来、話し手が異なる部分を強調するところからきている。言語の運び手が 音声である限り、異なる語意は必ず音声から区別が行われる。本稿では日中両言語の2つの曖昧な 文(「老三给他救活了」と「神戸で倒れた子供を運んだ 」)の音声実験を通して、両言語が曖昧さを解 消する際に用いる韻律的手段の同異点を示した。具体的には、中国語と日本語に共通の韻律的手段と して、音の時間の長さを延ばすことがあげられる。両言語に異なる韻律的手段としては、中国語では 音声の強度を増大させる手法を用いるのに対し、日本語では音声の高さを変える手法をとることが分 かった。これら音声の高さ・強さ・長さの変化は、重要な音声標識を構成し、異なる構文構造を区別 する主要な韻律的手段となる。 キーワード:基频、振幅、时长 引言   语言是人与动物的最重要区别标志之一,是一个集语音、字词、短语、单句、复句和意义不同层面 的复杂系统。语言的基本单元为音素,音素按照一定的规则组合为语素,语素再按照组合规则而构成词、 短语或句子。从认知及心理角度看,言语研究的落脚点主要在句子水平。原因非常简单,因为句子是最 小的语言交际单位,任何思想的交流都必须通过句子得以实现。乔姆斯基(Chomsky,1957)看到了短语 结构语法理论(Phrase Structure Grammar)无法解释拥有相同意义的不同句子形式的联系,他提出了 转换生成语法(Transformational Grammar)理论。他将句子区分为表层结构(Surface Strcture)与 深层结构(Deep Stracture)两种结构。表层结构是实际说出或接受到的具

文档评论(0)

zhuwo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档