- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2012考研英语常用翻译技巧总结
常用翻译技巧总结常用翻译技巧总结
常用翻译技巧总结常用翻译技巧总结
个人认为个人认为 ,翻译题很重要,翻译题很重要 !考研是个充实自己的!考研是个充实自己的
个人认为个人认为,,翻译题很重要翻译题很重要 !!考研是个充实自己的考研是个充实自己的
过程过程,只要你还需要英语,只要你还需要英语,就离不开翻译,就离不开翻译,所以大家,所以大家
过程过程,,只要你还需要英语只要你还需要英语,,就离不开翻译就离不开翻译,,所以大家所以大家
应该引起足够重视应该引起足够重视。 。
应该引起足够重视应该引起足够重视。。
首先个人推荐一本书首先个人推荐一本书,XDF,XDF 唐静老师的唐静老师的 《拆分与组合《拆分与组合
首先个人推荐一本书首先个人推荐一本书,,XDFXDF 唐静老师的唐静老师的 《《拆分与组合拆分与组合
翻译法翻译法》,》,我听过他的课我听过他的课,他的方法很实用,他的方法很实用 ,感觉很象,感觉很象
翻译法翻译法》,》,我听过他的课我听过他的课,,他的方法很实用他的方法很实用,,感觉很象感觉很象
下面介绍的第四种方法下面介绍的第四种方法。 。
下面介绍的第四种方法下面介绍的第四种方法。。
翻译题里考察三方面内容翻译题里考察三方面内容 : :
翻译题里考察三方面内容翻译题里考察三方面内容 ::
1、1、专有名词专有名词(如(如 operational research expert)、operational research expert)、习惯用法习惯用法(如(如
11、、专有名词专有名词((如如 operational research expert)operational research expert)、、习惯用法习惯用法((如如
depend on)及多义词的翻译depend on)及多义词的翻译(如(如 schoolschool、、setset 的多义的多义) )
depend on)depend on)及多义词的翻译及多义词的翻译((如如 schoolschool、、setset 的多义的多义))
2、2 、一般性翻译技巧一般性翻译技巧:包括词义选择: 包括词义选择,词序调整,词序调整 ,词性,词性
22 、、一般性翻译技巧一般性翻译技巧:: 包括词义选择包括词义选择,,词序调整词序调整 ,,词性词性
转换和增词法等等转换和增词法等等
转换和增词法等等转换和增词法等等
3、3、具体句具体句型(型(定从定从、状从、状从、主从、主从、宾从、宾从、表从、表从、同位、 同位
33、、具体句具体句型型((定从定从、、状从状从、、主从主从、、宾从宾从、、表从表从、、 同位同位
从、从、强调结构强调结构、并列、并列、比较、比较、倒装、倒装、插入、插入、被动、被动、否、否
从从、、强调结构强调结构、、并列并列、、比较比较、、倒装倒装、、插入插入、、被动被动、、否否
定等定等)其中) 其中 2、2、33 是大考点是大考点 ,具体内容可在论坛下,具体内容可在论坛下 XDFXDF
定等定等)) 其中其中 22、、33 是大考点是大考点,,具体内容可在论坛下具体内容可在论坛下 XDFXDF
的翻译笔记来看的翻译笔记来看,在此不赘述,在此不赘述 。 。
的翻译笔记来看的翻译笔记来看,,在此不赘述在此不赘述。。
可看出可看出,应对翻译题的主要武器是翻译技巧,应对翻译题的主要武器是翻译技巧 ,下面正,下面正
可看出可看出,,应对翻译题的主要武器是翻译技巧应对翻译题的主要武器是翻译技巧 ,,下面正下面正
式进入正题式进入正题(常用方法(常用方法、被动语态译法、被动语态译法、形容词译法、形容词译法、、
式进入正题式进入正题((常用方法常用方法、、被动语态译法被动语态译法、、形容词译法形容词译法、、
举例详解举例详解) )
举例详解举例详解))
一、一、常用方法常用方法
一一、、常用方法常用方法
英汉两种语言在句法英汉两种语言在句法、词汇、词汇、修辞等方面均存在着很、修辞等方面均存在着很
英汉两种语言在句法英汉两种语言在句法、、词汇词汇、、修辞等方面均存在着很修辞等方面均存在着很
大的差异大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困
大的差异大的差异,,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困
难,难 ,需要有一定的翻译技巧作指导需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧。常用的翻译技巧
难难 ,,需要有一定的翻译技巧
您可能关注的文档
最近下载
- PEP小学英语五年级上册全部单元检测题.pdf VIP
- 土方外运施工方案.docx VIP
- 基层煤矿党支部书记个人工作总结.docx VIP
- 保安员资格考试100题(含答案).pdf VIP
- 基坑支护内支撑梁拆除施工方案.docx VIP
- 最新人教版一年级上册《数学游戏》课件(整套)教学PPT(2024年秋-新教材).pptx VIP
- 最新人教版一年级数学上册《数学游戏》教学课件(整套)PPT(2024秋-新教材).pptx VIP
- GBT6058-2005 纤维缠绕压力容器制备和内压试验方法.pdf
- GB╱T 23711.1-2009 氟塑料衬里压力容器电火花试验方法.pdf
- 7m焦炉推焦车的结构特征.pdf
文档评论(0)