英语诗歌选读 大学英语专业 全套教学教案.docVIP

英语诗歌选读 大学英语专业 全套教学教案.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语诗歌选读 大学英语专业 全套教学教案

石家庄铁道大学四方学院 教 案 ~ 学年第 学期 系 (部): 外 语 系 教 研 室: 专业英语教研室 课程名称: 英语诗歌选读 授课班级: 主讲教师: 靳昭华 职 称: 讲师 使用教材: 英国文学选读 石家庄铁道学院四方学院教学部制 教 案(首页) 课程名称 英语诗歌选读 课程编号 L11045 Selected Readings of English Poetry 学 分 2 授课教师 靳昭华 职 称 讲师 课程性质 学位课() 必修课( ) 选修课( √ ) 授课对象 课程学时 32 学时 周学时 3 学时 起止周 3 — 13 学时分配 理论讲授: 32 学时; 实验: 学时; 上机: 学时 授课方式 课堂讲授(√ );实践课( ) 考核方式 考试( );考查( √ ) 使用 教材 教材名称:《英语文学选读》 作者:王守仁 出版社:高等教育出版社 出版日期:2005 主要参考 资料及指定参考书 王守仁. 《英语文学选读》教师用书. 北京: 高等教育出版社, 2005 审核 意见 教研室主任(签字): 年 月 日 周 次 第 周 日 期 年 月 日 节 次 第 节 授课内容 Two poems 授课学时 3学时 教学目的 1. To familiarize students with A Red, Red Rose. 2. To familiarize students with Auld Lang Syne . 教学重点 1. To familiarize students with A Red, Red Rose. 2. To familiarize students with Auld Lang Syne. 教学难点 1. To familiarize students with A Red, Red Rose . 2. To familiarize students with Auld Lang Syne. 教 具 和 媒体使用 多媒体,黑板 教学方法 启发式,师生互动式 教 学 过 程 Part A A Red, Red Rose 1. to read this poem loudly (10 minutes) 2. to discuss this poem in groups (10 minutes) 3. to explain and paraphrase 4. questions Part B Auld Lang Syne 1. to read this poem loudly (10 minutes) 2. to discuss this poem in groups (10 minutes) 3. to explain and paraphrase 4. questions Part C Listening and reading poems 思考题 作 业 Reading this poem after class Part A A Red, Red Rose 1. to read this poem loudly (10 minutes) 2. to discuss this poem in groups (10 minutes) 3. to explain and paraphrase Luve: love Melodie: melody 曲调 In tune: 和谐的 As fair art thou: as you are fair 你美丽动人 Bonnie lass:娇美的少女 A’ the seas gang dry: all the seas go dry 大海枯竭 The rocks melt wi’ the sun: the rocks melt with the sun 岩石被太阳融化 Sands o’ life: 英国人古时候用沙漏计时,sands 表示时间,岁月,生涯 Fare thee weel: 再见 A while: for a while 暂时 Tho’: though 呵,我的爱人像一朵红红的玫瑰, 蓓蕾初放正值花季; 呵,我的爱人像一首甜甜的乐曲, 旋律奏响最合时宜. 姑娘,如此娇好美丽, 我怎能不深深爱你!

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档