- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析商务英语信函的文体特点
[摘要] 写好商务英语信函在商务活动(特别是国际贸易)中是极其重要的。商务英语信函具有其自身独特的文体特点。本文主要从词汇、句式、行文结构三大层次上阐述商务英语信函有别于普通信函的文体特点。以期为高职商务英语信函写作教学提供参考。
[关键词] 商务英语 信函 词汇 文体 特点
1.引言
随着我国经济建设的蓬勃发展,各地区各部门对外经济贸易业务往来和国际商务活动日益频繁,这将需要大量的懂外经贸业务和国际商务专业人才,而该专门人才必须掌握很重要的一门课程是商务英语信函写作。笔者认为在国际贸易过程中撰写商务英语信函,首先要正确地掌握商务英语信函的文体特点。商务英语信函不同于一般英文信函。它有自己丰富的内容,有自身的特点和规律。从文体上讲,商务英语信函属于公文类信函。因此,语气就不能太随便,组词造句必须加以选择。另外,国际贸易与其他专业一样,有自己的专门知识和术语。那么,什么是经商务英语呢?一般地讲,在英文商务信函中使用的语言通常称之为“商务英语”,即由商业活动(Business Terms),以及习惯用语(Business Experession)所组成的。“商务英语”和“一般英语”在基本句型和基本词汇的使用上无什么区别。然而,“商务英语”作为一种在特定场合使用的语言,又表现出一些有别于“一般英语”的个性。在商务英语信函中,“商务英语”的个性主要表现在词汇、句式、行文结构三大层次上,从而形成了商务英语信函有别于普通信函的文体特点。
2.商务英语的词汇常具有独特的涵义和用法
2.1.词汇的特殊含义
在国际贸易业务信函中,除一些专业术语(如,FOB、L\C、B\L、D\P等)以外,有不少词在不同的场合有不同的用法,表达不同的特殊含义。
以“reference一词为例。
(1)Were sending you herewith a set of our sales literature for your reference.随函寄上我方商品宣传资料一套供你参考。
(2)Thank you for your letter of 20th september ,ref.JFM/GB/306感谢你方9月20日编号为JFM/GB/306的来函。
(3)In your last letter ,you make reference to the question of discount.你方在上封信中谈及折扣问题。
(4)We have done only one transaction with the subject company , so we regret being unable to supply you a reference from experience.我们与标题所列公司制作过一笔买卖,因此很遗憾我们不能提供具有长期交往经历的资信情况。
(5)The reference they have given as is the Sumitomo Bank, Tokyo.我们提供的证明人是动静住友银行。
(6)With reference to payment, we can not do otherwise than L/C at sight.关于付款,我们除见票即付的信用证外,其他不接受。
从上述例句看出,“reference在经贸英语中有六种不同的特殊日期。
又如“against一词,在日常生活英语中,经常被用来表示“反对”的意思,而在经贸英语中,该词则有一些比较特殊的用法。
(1)The hand-tools shipped to us against Contract No.SIT-3625 were short-shipped by 30 cases.按第SIT-3625号合同装给我们的手工工具,结果发现少装了30产箱,(according to...根据.....)
(2)Payment is made against sight draft under a confirmed irrevocable L/C.凭保兑,不可撤销的信用证开出的即期汇票进行付款。(be presentation of......凭........)
(3)The rate of JapaneseYen against U.S.Dollars is appreciating. 日元对美元的汇率已经在上升。(in exchange for 兑换)
(4)Against the invoiced weight the consignment was found short of 1,350 k
您可能关注的文档
最近下载
- 小升初英语预科七年级上册练习《阅读理解题》.docx VIP
- 人教版小学二年级下册数学精品教学课件 第二单元 表内除法(一) 2.1.7 练习三.ppt
- 行政听证程序培训课件.pptx VIP
- 客舱安全管理与应急处置196.pptx VIP
- 津津有味·读经典Level1《怪医杜立德》译文和答案.docx
- 高中英语2025届高考高频词汇(共 688个 ).doc
- 会计职称考试初级会计实务真题附答案.docx VIP
- 2025年全年考勤表(2025年考勤 含2025年日历表).pdf
- 古诗词诵读《桂枝香金陵怀古》课件 (共42张PPT)2025年统编版高中语文必修下册.pptx VIP
- 消防员考试:消防监控上岗证找答案.docx VIP
文档评论(0)