- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《水浒传》中量词的翻译与探究.doc
《水浒传》中量词的翻译与探究
栾丹丹陈明杨倩倩 喀什大学中语学院
摘要:
量词在古代汉语中大量存在,而且使用也非常灵活,并形成一套较为完整的体 系。明代的一些白话小说就很好地记录了从文言文过渡到白话文时期的语言状 况。在这其屮也有许多量词的用法非常独特,其在维汉互译时更为明显,与现代 汉语不尽相同。本文将以《水浒传》的汉译本的维译本为语料,以翻译时其中的 量词是否省略为主线,以生活中最常见的量词为基础,以学生学习需要为依据, 贯穿全文。重点讲述什么量词在翻译时会省略,什么量词在翻译时不会省略。以 此来体现出汉维翻译时的相同点和不同点。
关键词:
量词;翻译;省略;
收稿日期:2017-07-11
基金:教育部人文社会科学研宄青年基金项目:回鹘文佛典《金光明经》的翻译 研究(14 YJC740008)
Translation and Research of
Quantifiers in Water Margin
Luan Danan Chen Ming Yang Qianqian
School of Chinese Studies, Kashi University;
Abstract:
Quantifiers are common in ancient Chinese, and it’s very flexible. A relatively complete system has been formed. Some vernacular novels in the Ming dynasty recorded the language condition of the transition from the literary to the vernacular. There are also many quantifiers that are very unique, It is more obvious in Uighur language and Chinese translation,It’s different from modern Chinese. This paper will be based on the translation of the Chinese translation of the water margin, The main line is whether the quantifiers are omitted in translation, based on the most common quantifiers in life, It is based on students’ learning needs, the article discusses What quantifiers are omitted in translation and what quantifiers are not omitted in translation to show the similarities and differences in the translation of Uighur language and Chinese.
Keyword:
Quantifier; Translation; Default;
Received: 2017-07-11
随着我国西部大开发的战略实施,新疆出现千年一遇的发展机遇,再加之“一 带一路”倡议的提出,使得新疆的地理位置变得越来越突出,越来越受到关注, 随之而来的则是新疆社会的开放度大大提升,对外往来也日益频繁,所以对外 交流得工具“语言”的地位则迅速被人们重视起来,并掀起了各民族相互学习 的热潮。少数民族同胞学习汉语,汉族同胞学习少数民族语言,这一学习热潮是 时代的需要、是边疆繁荣的需要、是民族复兴的需要,我们必须把中国梦同个人 的人生理想有机地结合起来,冰能实现个人理想,冰能实现民族复兴。在新疆使 用较多的两种语言是汉语和维吾尔语,所以对这两种语言的差异进行研究则显 得尤为重要。维吾尔语属于阿勒泰语系,而汉语属于汉藏语系,它们之间奋着很 大的差异。在这两种语言的使用屮都有量词,但是在使用的范围上、数量上、使 用程度上都有本质的区别。维吾尔语中一个量词可能和汉语中几个甚至十几个量 词相对应,所以在学习时,量词就变成一个难点。《水浒传》是翻译作品中的精 品,集大家智慧之所成,它的翻译非常到位,非常准确,如实再现原文,堪称 经典之作。但0前专门对苏量词进行研究的作品不多,所以本文将提出从维汉翻 译的角度梳理和探究量词。
一、《水浒传》中汉语量词的研宄
(一)《水浒传》中汉语量词的介绍 宋体《水浒传》是研究汉语的重要文献,全书中量词十分丰富,基本向我们展示
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年辽宁医药职业学院单招职业适应性测试题库(历年真题).docx VIP
- 25个作业女性化教程.docx VIP
- 2025年沈阳中考英语试题及答案.docx VIP
- 广东省湛江市廉江市2023年小升初语文试卷.doc VIP
- PEP 三年级下册英语 期末真题测试卷(一) 含答案.pdf VIP
- 风电基础工程清单报价汇总表.pdf VIP
- 10万吨年合成氨技术改造项目可行性研究报告建议书.doc
- 信息素养:效率提升与终身学习的新引擎学习通超星期末考试答案章节答案2024年.docx VIP
- 2024年广东省揭阳市中考数学试卷(含答案逐题解析).docx
- 学前儿童科学教育-形成性考核四-学习资料-电大hb.docx VIP
文档评论(0)